Лингвистический парадокс: словосоче...

Лингвистический парадокс: словосочетание "масляное масло" в русском языке является бессмысленным, а "хреновый хрен" имеет глубокий смысл.
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
из жалобы: продавщица обозвала меня старым хреном и другими пожилыми растениями
Добавить комментарий
Десятиклассница приходит домой и жалуется отцу:
– Один парень сказал, что у меня хорошая облицовка, большой бампер, а еще интересно было бы заглянуть под капот посмотреть, что там? Что это значит пап?
Папа:
– Ты ему скажи, что ты еще на гарантии. А если он захочет посмотреть под капот, и померить уровень масла, то я ему выхлопную трубу расширю до неимоверных размеров!
Добавить комментарий
Встречает сосед соседа и спрашивает:
- Ты шо мрачный такой,сосед?
- Мне сегодня сказали, шо моя жена минет делать не умеет....убью суку!
- Да не журись, сосед! Это злые языки от зависти всё, болтают почем зря! Все в городе знают, шо никто лучше твоей жены минет делать не умеет!
Добавить комментарий
Приходит мужик в бюро изобретений и говорит:
- Я знаю, как из говна сделать масло.
Выделили ему денег, предоставили лабораторию, а через неделю спрашивают:
- Ну как?
- Пока есть нельзя, но мажется хорошо.
Добавить комментарий
Мужик приехал в автосервис на 600-м Мерседесе w140 1997 года поменять масло. Пробег всего 15000 км, машина выглядит как новая...
- Как Вам удалось так идеально сохранить машину? - спрашивает удивленный мастер. - Вы наверное уезжали надолго?
- Уезжал... два раза... на десять и на двенадцать лет...
Добавить комментарий
Хвастаться — плохо, прибедняться — плохо, правду говорить — чревато. Стало быть, язык только для того, чтобы показать...
Добавить комментарий
Предложил сегодня одному хрену купить у меня "Оку". Он, падла, издеваясь, спросил - нужны ли на неё права...
Добавить комментарий
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой:
Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они:
Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)
Добавить комментарий
Такер Карлсон срочно ищет контакты ХРЕНА, который всё знает, чтобы взять у него интервью.
Добавить комментарий
Институт русского языка опубликовал разъяснение, что поклонники и члены группы "НА-НА" должны называться не "нанайцы", а "нанисты".
Добавить комментарий