Муж в плохом настроении идет с горя за пивом. Продавщица спрашивает: – 18 есть? Тут его и понесло: – Да вы че, издеваетесь? У меня дочке 18! И это вперемешку с ненормативной лексикой… Когда перестал орать, посмотрел на поседевшую продавщицу, а та дрожащим голосом чуть не плача: – 18 рублей есть?
Это непередаваемое словами чувство, когда заглядываешь в сумочку к девушке и обнаруживаешь там: телефон, самокат, розового плюшевого слона, квартиру, дом, п**дец, сатану, компьютер, упаковку презервативов, бутик, вход в Нарнию и ещё дох*я всего!
В заводской столовой, во премя обеденного перерыва, матерый работяга сидит борщ наворачивает. К нему подходит молодой только что устроившийся работать паренек. - Извините, а вы не знаете, тут был в третьем цехе мастер Иванов, он еще прямо напротив завода жил... - Умер! - Да вы что! А жена его? - Умерла! - А дочка у них была, такая красивая... - Умерла! - Как?! И она тоже?! - Да! Когда я ем борщ, для меня все умерли!
При любой "свободе слова" можно говорить все, что хочешь. Но если хочешь, чтобы слова твои достигли цели, не принося тебе вреда, используй для их перевода утвержденный текущей "свободой слова" Толковый словарь.
Семья приехала на дачу в 150 км от города. Начинают выгружать вещи. Сын: - Мама, а где сумка с ноутбуками? Мать: - Муж! Ты взял ноутбуки? Муж: - Они в сумке на диване с краю лежали. Дочка: - Ну всё, капец! Пропали выходные!....
Семья покупает попугая, а он один в магазине остался. – Почему его не берут? – Он в публичном доме жил. – Покупаем! Дома дочка сняла с него накидку. Попугай: – Смотрю у нас девочки новые! Забегает жена. Попугай: – Ни х*я себе и мамочка поменялась! На мат забегает отец. Попугай: – Опа, а клиенты то старые, привет, Серёга.
Сын пишет отцу из колледжа: "... А еще я записался в студенческий театр. Мне уже дали роль человека, женатого 20 лет..." Отец ему отвечает: "Hе расстраивайся, сынок. Занимайся - и тебе дадут роль со словами..."
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой: Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они: Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)
Встречаются две дамы.Первая: - Я купила новый сорт сосисек - они такие маленькие, не больше мизинца. Вторая: - Это кошерное блюдо - им сделали обрезание
Крутая бизнесвумен сидит в обед в кафе, пьет кофе и делает деловые записи в блокноте. Подваливает чувак: - Леди, не хотите ли маленькой и уютной компании?! - А что, хотите продать одну...???