Богатая москвичка купила виллу в Испании. - Я проведу там всё лето, - говорит она подруге. - Обязательно напиши мне. Когда подруга спросила адрес, она сказала, что название виллы значилось на табличке, которую она нашла в саду. - И название такое красивое, - добавила она гордо. - "Perro Feroz". У подруги, немного понимающей по-испански, не хватило духу перевести ей эти два слова - "злая собака".
- После участия Бузовой в спектакле МХАТа, буква “Х” в названии театра явно станет лишней. Он уже не может называться Художественным после такого. - Есть и другие слова на букву “Х”…
Конфеты "Раковая шейка" и "Гусиные лапки" существуют для единственной цели - подарить их иностранцу, дождаться, пока он их попробует, а потом, глядя ему в глаза, перевести их названия.
Тонет роман о "Титанике". На палубе столпились слова, толкаются. Название зычно кричит: - Господа, всем места не хватит! Берем только тех, кто имеет смысл! Не беспокойтесь, господа, в словаре все останемся!