Диалог между адвокатом и клиентом: ...

Диалог между адвокатом и клиентом:
- Имею ли я право... - начинает клиент.
- Имеете, имеете, - перебивает адвокат.
- Могу ли я... - начинает клиент.
- Не можете, - перебивает его адвокат.
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Аптекарь, протягивает посетителю микстуру и слащаво улыбаясь произносит:
- Вот новейшее, самое радикальное средство от запоров.
- Тогда давайте сразу что-нибудь и от поноса, - настороженно отвечает клиент.
Добавить комментарий
- Моня, я тихо за вас радуюсь! Неделю назад открыли ресторан, а у в нём уже от клиентов нема места, где сесть!
- Ша, Изя! Стойте радоваться! Уже закрываюсь!
- Та вы шо! ?
- Во-первых: все клиенты - это мои и Сары родственники! Спасибо, шо не со всего мира! А во-вторых: они таки задолбали до инфаркта моего повара своими советами!
Добавить комментарий
В регистратуре районной поликлиники:
- Вы дали мне направление к терапевту, а там очередь на три часа! Может, вы сами мне что-нибудь посоветуете от насморка?
- Я не врач, и поэтому не имею права давать больным вредные советы.
Добавить комментарий
В регистратуре районной поликлиники:
- Вы дали мне направление к терапевту, а там очередь на три часа! Может, вы сами мне что-нибудь посоветуете от насморка?
- Я не врач, и поэтому не имею права давать больным вредные советы.
Добавить комментарий
Весь день у ГАИшника не заладился, ничего не заработал, настроение паршивое. Вот и смена заканчивается. Останавливает он напоследок какую—то машину. Представляется, ваши документики. А у водителя все с правами в порядке и аптечка и огнетушитель, придраться не к чему. Гаишник стоит, задумался. Водитель: — Ну что, я уже могу ехать? — Ну езжай, если у тебя совести нету…
Добавить комментарий
Лысый заходит в парикмахерскую и говорит, тыча в роскошную шевелюру парикмахера:
— Вот штука баксов и чтобы у меня прическа была, как утебя! Понял?
Парикмахер с сомнением смотрит на себя в зеркало, потомна сверкающую лысину клиента, потом на штуку, снова на себя... Наконец вздыхает:
— А-а-а, была не была! — и начинает брить себя налысо.
Добавить комментарий
По конституции Семен Маркович имел право на труд. Но старался не злоупотреблять им.
Добавить комментарий
Эмигрировал Василий Иваныч в Америку. Решил там разбогатеть.
Ему говорят - хочешь хорошие бабки заколачивать, учись на психоаналитика. Ну, пыхтел, пыхтел В.И. в учебе и понял одно: надо клиентам вопросов из книжек Фрейда напридумывать, а потом их ответы правильно истолковывать. И все. И греби капусту лопатой.
Открыл свой кабинет. Сидит с понтом. Приходит клиент, рассказывает свои проблемы. Тут В.И. в свою шпаргалку заглядывает и задает вопрос:
- А вот приятно ли вам было касаться ушами женского влагалища?
Клиент тут прибалдел и говорит:
- Да вы что? Никогда со мной такого не было.
Поразмыслил В.И. и записал в историю болезни:
"Очевидно родился в ушанке".
Добавить комментарий
Если бы книги изобрела Майкрософт:
1. До того, как открыть книгу в первый раз, вы должны позвонить в
Майкрософт и получить код активации.
2. Перед тем, как прочитать книгу, вы должны подтвердить, что прочитали прилагающееся Лицензионное Соглашение по Чтению Книги (ЛИСтОЧЕК).
3. Извините, вашу книгу имеет право читать только один человек.
4. Книга полна ошибок и опечаток.
5. Когда вы читаете книгу, текст может загадочным образом исчезать.
6. Публичные библиотеки запрещены.
7. Представители Майкрософт имеют право приходить к вам домой и проверять ваши книжные полки с целью удостовериться, что книгу читают в соответствие с ЛИСтОЧКом.
8. Ассоциация Правильных Читателей (АПЧхи) подсчитывает, что за 2001 год из-за нарушений правил ЛИСтОЧКа Майкрософт потеряла 10,97 миллиарда долларов.
9. Существует две версии вашей книги: "Стандартная" и
"Профессиональная". В "Стандартной" версии страницы, содержащие наиболее полезную информацию, склеены.
10. Любая конфиденциальная информация всегда печатается огромным буквами и легко может быть прочитана любым, кто подглядывает через плечо.
Перевод с английского - Евгений Лотош, 2003
Добавить комментарий