Из записок русского путешественника в Казахстане: "Хотелось бы особо сказать об Алматинских маршрутках — мало того, что это машины марки "Мудан", что характеризует их само по себе, так и водителей на эти машины набирают из самых отдаленных, даже по казахстанским меркам, деревень. Так что водители эти понимают только две фразы: "Тохта!", что означает "Стой!" и "Тохта, пид@рас!", что означает "Стой, проехали остановку!"
В классе идет диктант. На фразе "Принц осчастливил Золушку подарком" Вовочка поднимает руку. - В чем дело, Вовочка? - А разве слово "арка" мужского рода?
Мало кто знает, что австрийский физик—теоретик Эрвин Шрёдингер обожал русские сказки. Особенно его радовали фразы "долго ли, коротко ли", "видимо—невидимо" и, конечно же, "ни жив, ни мёртв".
- Жена хоpошая у меня, кофе в постель подает, чай в постель... Обед, ужин, завтpак - все в постель, телевизоp, тапочки в постель сует, заpаза! Ведpо поганое - в постель, ковеp выбить, собаку выгулять - все, все в постель!!!
Мало кто знает, что австрийский физик-теоретик Эрвин Шрёдингер обожал русские сказки. Особенно его радовали фразы "долго ли, коротко ли", "видимо-невидимо" и, конечно же, "ни жив, ни мёртв".
Фраза "нам нужны амбициозные, мотивированные сотрудники, готовые стать единой креативной командой во имя успеха Компании" в переводе с офисного на русский означает "будем выплачивать минималку, а остальное - в конверте, с задержкой на полгода, если повезет".
На тренинге у психолога. - Что вы можете мне сказать о фразе - "Карл у Клары украл кораллы, Клара у Карла украла кларнет"? - Ну, это такая скороговорка. - Нет, эта фраза говорит, что Карл и Клара росли в бедных и неблагополучных семьях ....