При любой "свободе слова" можно говорить все, что хочешь. Но если хочешь, чтобы слова твои достигли цели, не принося тебе вреда, используй для их перевода утвержденный текущей "свободой слова" Толковый словарь.
Из жизни. На планерке в летнем лагере. Приводят мальчика, который подглядывал за девушками-вожатыми в душе. С целью, типа, отчитать его... Ну, директор лагеря задает вопрос: — Понравилось? Мальчик в растерянности, через паузу выдает: — Нет... Девушки-вожатые, в один голос: — НЕТ?!
Доказано, что родители по-разному относятся к воспитанию детей... Мать ругает ребёнка за то, что тот кидается камнями... отец ругает за то, что не попадает в цель.
Собрались как—то упыри, вурдалаки и вампиры на кладбище, с целью поспорить — кто ловчее кровь сосать может. Ну, поспорили пару часов, да и разбежались — комары задолбали...
Позвал как-то отец-грузин сына-грузина (странно? но тем не менее). А сын такой 2-х метровый кахетинец, амбал. Вот, говорит отец, Гоги, я сейчас научу тебя мудрости.Возьми одну хворостину и сломай ее. Тот взял, сломал. А теперь, говорит отец, возьми десять хворостин. Сын взял, сломал. Вот, говорит отец, а теперь сломай вязанку хвороста! Гоги раз об колено и сломал. Вах, Гоги, говорит отец, дураком ты родился, дураком и помрешь!