Интересно, это только в русском язы...

Интересно, это только в русском языке слово "работа" образовано от слова
"раб" и "увольнение" от слова "воля"?
ZT
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
В офисе установили новую кофемашину.
- Уважаемая, попробуйте кофе! Поверьте, очень достойный! - предлагает один из сотрудников коллеге.
- Ой, нет, спасибо. Знаете, я с него совсем не сплю...
Начальник:
- А на работе и не нужно спать!
Добавить комментарий
Американец утверждает:
– Радио изобрел американец.
Француз:
– А м*нет придумал барон Де М*нет.
Англичанин:
– А рентген придумал наш лорд Рентген.
Поднимается разгневанный русский:
– Радио изобрел Попов! По поводу м*нета, еще Иван Грозный говорил: "Х*й вам в рот бояре". И англичанам, по поводу рентгена отвечу тоже словами царя Грозного: "Я, вас, бл*дей, насквозь вижу"
Добавить комментарий
Упитанная блондинка путешествует по Индии. Экскурсовод показывает на толпу истощенных нищих: — Вот посмотрите, некоторые из этих людей не ели ничего почти неделю. Блондинка с уважением: — Мне бы такую волю!
Добавить комментарий
Идет всемирный конгресс филологов.
Обсуждают происхождение слова
"стибрили". Берет слово итальянский филолог и говорит:
- Это слово итальянского происхождения. В 13 веке один веницианский купец на корабле, полном разных товаров, остановился в одном порту на реке Тибр, сошел на берег, а когда вернулся, то корабля не увидел.
Вот так и возникло слово "стибрили".
Тут поднимается русский филолог и спрашивает:
- Извините, а в городе Пиза у вас ничего не пропадало?
Добавить комментарий
После недельной работы над микроскопом крупный ученый поднимает свои красные от усталости глаза и говорит коллегам:
- Господа, а вы не знаете антонима к слову Эврика?
Добавить комментарий
Для простого человека разница между социализмом и капитализмом состоит в следующем:
При социализме он говорит: "Ой, мне не хватило колбасы!".
При капитализме он говорит: "Ой, мне не хватило денег на колбасу!".
Слово "денег" добавилось, а вот колбасы не добавилось.
Добавить комментарий
Экзамен по анатомии. Профессор спрашивает студента:
- Какова функция musculus cremaster (мышца, поднимаящая яичко)?
- Поднимает яичко.
- А еще?
- Hу, я не уверен... но если яичко зажать дверью, то она еще выпучивает глаза, высовывает язык и заставляет голосовые связки кричать А-а-а-а-а...
Добавить комментарий
Новый Русский смотрит школьную тетрадь сына:
- Ничего не понимаю! Почему двойка? Ведь написано же: «Классная работа».
Добавить комментарий
Урок английского языка в школе. Присутствует проверяющий. Сидит на последней парте рядом с Вовочкой. Учительница в суперминиплатьеце пишет на доске предложение. Вдруг мел ломается. Она нагибается,поднимает мел и дописывает предложение на английском. -Дети, переведите на русский.
Вовочка тянет руку.
— Да, Вовочка.
— Какая задница!!!
Учительница в шоке.
— Вовочка, давай дневник и без родителей в школу не приходить.
Вовочка, угрюмо складывая тетради в портфель:
— А вы, дяденька, если не знаете-не подсказывайте!
Добавить комментарий
Когда в 1960-х гг. НАСА готовила астронавтов для полета на Луну, некоторые тренировки проводились в пустынях Аризоны на территориях резервации индейцев племени навахо. Однажды, старый индеец с сыном пасли овец и наткнулись на одну такую команду. Старик, который говорил только на языке племени навахо, спросил через сына, который говорил по-английски: “Чем занимаются эти люди в больших белых костюмах?” Один из членов сопровождающей команды ответил ему, что они практикуются для полета на Луну.
Старик спросил, может ли он послать с ними на Луну спообщение.
Сотрудники НАСА почуяли хорошую рекламу и быстро согласились. Они дали старику магнитофон, и тот записал короткое сообщение на языке навахо.
Сын отказался перевести его на английский.
Позже, представители НАСА дали послушать сообщение другим индейцам навахо. Они все посмеялись, но ни один из них не захотел переводить послание старика на английский, ссылаясь на трудность перевода.
Наконец, представители НАСА обратились к известному профессору-лингвисту, специалисту по индейским языкам. Тот послушал сообщения, засмеялся и перевел: “Лунные братья, следите за этими людьми в оба глаза – они пришли отобрать ваши земли!”
Добавить комментарий