Маленькая дочка с мамой на пляже. – Мама, а почему у дяденек в плавках что-то есть, а у тебя нету? – Доча, они там кошельки прячут. – Мама, а почему у одних больше, а у других меньше? – Ну, одни богаче, другие беднее… – Мама, мама, а вон тот дяденька на тебя смотрит и богатеет!
Два рекламщика обсуждают, как представить на рынке новые гомеопатические таблетки от насморка: - Давай напишем просто "Средство лечения носа растительного происхождения". - Нет, не пойдет. Можно понять так, что средство предназначено только для носа растительного происхождения. - Тогда давай напишем "Растительное средство для носа". - Типа, чтобы нос отращивать? - Тогда однозначный вариант "Средство от насморка". - Это уже лучше, но как-то не оригинально. - Для оригинальности возьмем другое слово "Средство от соплей". - Гениально, это уже похоже на бренд, а слоганом всей рекламной кампании сделаем "Наш удар по соплям"!
При любой "свободе слова" можно говорить все, что хочешь. Но если хочешь, чтобы слова твои достигли цели, не принося тебе вреда, используй для их перевода утвержденный текущей "свободой слова" Толковый словарь.
Заходит Вовочка в аптеку. Видит мать его одноклассницы прокладки покупает. Вовочка смотрит и говорит: -Здраствуйте, Надежда Петровна! Женщина оборачивается и смущенно здоровается. Вовочка подходит поближе и вполголоса говорит: - Машеньке прокладки можете не покупать. У матери глаза на лоб. - Извините, Надежда Петровна, но Маша сама виновата. Купи, говорит, травы чтоб не ширяться, вот на презерватив денег то и не хватило!