Раньше воскресенье называлось недел...

Раньше воскресенье называлось неделя, от слова ничего не делать.
Во всех остальных славянских языках она так до сих пор и называется, но русские пошли дальше, назвав так все семь дней .С тех пор всю неделю не работают.
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Ведущий одного из Теле-шоу спрашивает у игроков:
- Что вам больше всего не нравилось в Советском Союзе?
Журналист: - отсутствие свободы слова.
Бизнесмен: - невозможность выехать за рубеж.
Проститутка: - постоянные субботники.
Добавить комментарий
пришли как-то Иа, винни-пух, и пятачок к кролику, а у него на столе кости обглоданные на тарелке валяются. Иа спросил, чьи кости- свиньи-ответил кролик. через 2 часа: винни-кролику: "хорошо посидели, только Пятачок рано ушел" (на столе до сих пор валялись обглоданные кости).
Добавить комментарий
Быть одиноким в День Святого Валентина - это то же самое, что быть одиноким остальные 364 дня в году. Не делайте из этого трагедию.
Добавить комментарий
В маленькой деревушке лучшему работнику года, Василию, дали путевку в Италию на неделю.
Собралась вся деревня проводы устраивать.
Пили, гуляли всю ночь и наутро, попрощавшись с семьей и с провожавшей его деревней, Василий отправился на жд вокзал.
Оказалось, что Василий опоздал на поезд, он сильно расстроился, мол, вся деревня провожала! Обратно возвращаться было не вариант, столько денег на мои проводы потратили, подумал Вася, что ж! пережду на вокзале, а через четыре дня приду домой и скажу, что соскучился и вернулся пораньше, а на вокзале куплю какие-нибудь сувениры.
Прошло два дня и Василий соскучился по детям, мол, ночью пойду и посмотрю хотя бы в окно, как они у меня, родненькие. Вот и ночь настала, идет Вася в деревню с хорошим настроем и видит - горит свет в доме, он в одно окошко глянет - никого, в другое - тоже никого! В последнее взглянул - а там жена с соседом кувыркаются, Вася дернулся, хотел забежать разорвать мужика на части, но потом присел и вслух произнес: "Повезло тебе, Петька, что я в Италии, а то бы разорвал тебя".
Добавить комментарий
Обеденный перерыв в нашей конторе - это переломный момент дня. До обеда никто не работает, а после обеда все отдыхают.
Добавить комментарий
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой:
Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они:
Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)
Добавить комментарий
А зима вообще в курсе, что в воскресенье мы ее провожали, а не звали обратно?
Добавить комментарий
Хвастаться — плохо, прибедняться — плохо, правду говорить — чревато. Стало быть, язык только для того, чтобы показать...
Добавить комментарий
Когда в 1960-х гг. НАСА готовила астронавтов для полета на Луну, некоторые тренировки проводились в пустынях Аризоны на территориях резервации индейцев племени навахо. Однажды, старый индеец с сыном пасли овец и наткнулись на одну такую команду. Старик, который говорил только на языке племени навахо, спросил через сына, который говорил по-английски: “Чем занимаются эти люди в больших белых костюмах?” Один из членов сопровождающей команды ответил ему, что они практикуются для полета на Луну.
Старик спросил, может ли он послать с ними на Луну спообщение.
Сотрудники НАСА почуяли хорошую рекламу и быстро согласились. Они дали старику магнитофон, и тот записал короткое сообщение на языке навахо.
Сын отказался перевести его на английский.
Позже, представители НАСА дали послушать сообщение другим индейцам навахо. Они все посмеялись, но ни один из них не захотел переводить послание старика на английский, ссылаясь на трудность перевода.
Наконец, представители НАСА обратились к известному профессору-лингвисту, специалисту по индейским языкам. Тот послушал сообщения, засмеялся и перевел: “Лунные братья, следите за этими людьми в оба глаза – они пришли отобрать ваши земли!”
Добавить комментарий