В английском есть идиома at sparrow’s fart, означает «спозаранку», но мне нравится сам факт того, что кто-то сравнил утреннюю тишину со временем, когда слышно как пердят воробьи, очень романтично.
На светском балу во время танца дама, одетая в сильно декольтированное платье, спрашивает своего партнера по танцу: — Сэр, как вы находите мое платье? — Простите, леди, но я его вообще не нахожу.
Четырёхлетняя Оленька любит играть с родителями в детский сад. Они — детки, она — воспитательница. И однажды во время игры Оля как закричит: — Дети, дети, скорее несите горшок, а то воспитательница сейчас описается!