Твои родители очень не любят рассказывать про события девяностых. Очень сложное было время. Происходили действительно ужасные вещи. У них еще ты тогда родился.
В СССР были бесплатные квартиры, больницы, дома отдыха, санатории, садики, пионерские лагеря, университеты, но не хватало бананов. Слава богу, эти тёмные времена позади, и сейчас всем хватает бананов.
Учительница на уроке биологии рассказывает о страусах: - Страус может зарыться головой в песок, снести яйцо крупнее куриного и догнать поезд В это время Вовочка тихо дремлет. Учительница: - Вовочка!!!! Повтори, что я сказала!!!!! Вовочка: - Страус может зарыться в песок по самые яйца, а если на них наступить, то и на поезде х.. уедешь.
Тайсон заходит в бар и заказывает стаканчик виски. Через некоторое время он заказывает еще виски. Затем еще. Бармен - большой его поклонник - все это время смотрит на него, желая завести разговор со своим кумиром. Наконец он у него спрашивает: - Позвольте узнать, а когда у вас будет следующий боксерский поединок? - Я думаю, что прямо сейчас, так как у меня нет денег.
Всеречаются две блондинки, одна какая-то не в меру задумчивая... другая у нее и спрашивает, о чем это она. - да вот последнее время мне почему-то начали делать комплимент, что я такая хорошенькая КОШЕРНАЯ девушка. А я вот и думаю, к чему бы это? - не волнуйся, нравишься значит очень...(с завистью) - я тоже так думала вначале, а теперь как-то сомневаюсь... - так надо у раввина спросить! - спрашивала! сказал, что если я руками ничего трогать не буду - то точно кошерной стану...
Письмо из пионерского лагеря: — Дорогие родители! Живу хорошо. Вчера у нас были соревнования по боксу. Зубную щетку, пасту и другие ненужные вещи высылаю домой.
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой: Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они: Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)