В курортном городе девушка подходит...

В курортном городе девушка подходит к автоматическим весам, бросает в щель монету, становится на весы. Смотрит на показания и недовольно цокает языком. Потом снимает плащ, опять бросает монетку и встает на весы. Качает головой, снимает свитер и снова взвешивается. Потом снова бросает монету и пробует взвеситься без туфель. В этот момент к ней подходит наблюдавший за этой сценой грузин с пригоршней монет: - Падажди, дарагая! Дальше я плачу.
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Свекровь говорит невестке:
- Хватит в интернете сидеть, сходи лучше грядки полей!
- Мама, так ведь на улице дождь проливной!
- А ты плащ надень!
Добавить комментарий
Командир роты в ярости вбегает в казарму.
- Что случилось, товарищ капитан? - спрашивает его сержант.
- Только что мне на сотовый позвонил пьяный рядовой Сидоров и заплетающимся языком попросил продлить ему самовольную отлучку ещё на денёк.
Добавить комментарий
Хвастаться — плохо, прибедняться — плохо, правду говорить — чревато. Стало быть, язык только для того, чтобы показать...
Добавить комментарий
Когда в 1960-х гг. НАСА готовила астронавтов для полета на Луну, некоторые тренировки проводились в пустынях Аризоны на территориях резервации индейцев племени навахо. Однажды, старый индеец с сыном пасли овец и наткнулись на одну такую команду. Старик, который говорил только на языке племени навахо, спросил через сына, который говорил по-английски: “Чем занимаются эти люди в больших белых костюмах?” Один из членов сопровождающей команды ответил ему, что они практикуются для полета на Луну.
Старик спросил, может ли он послать с ними на Луну спообщение.
Сотрудники НАСА почуяли хорошую рекламу и быстро согласились. Они дали старику магнитофон, и тот записал короткое сообщение на языке навахо.
Сын отказался перевести его на английский.
Позже, представители НАСА дали послушать сообщение другим индейцам навахо. Они все посмеялись, но ни один из них не захотел переводить послание старика на английский, ссылаясь на трудность перевода.
Наконец, представители НАСА обратились к известному профессору-лингвисту, специалисту по индейским языкам. Тот послушал сообщения, засмеялся и перевел: “Лунные братья, следите за этими людьми в оба глаза – они пришли отобрать ваши земли!”
Добавить комментарий
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой:
Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они:
Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)
Добавить комментарий
Фоpт на Диком Западе вот-вот должен был подвеpгнуться нападению, и капитан послал за своим веpным pазведчиком-индейцем.
- Слушай, Тpи Медведя, - сказал капитан, - постаpайся pазузнать, с кем нам пpидется сpажаться.
Индеец пpижался ухом к земле.
- Большой отpяд, - пpоизнес он наконец. - Две сотни хpабpых воинов.
Два вождя, один на воpоном коне, дpугой на сеpой кобыле в яблоках.
Все в боевой pаскpаске и с pужьями. И шаман тоже с ними.
- Hу и ну! - воскликнул капитан. - И обо всем этом ты узнал, пpислушавшись к земле?
- Hе совсем так, капитан, - пpизнался индеец. - Я все это увидел в щель под воpотами.
Добавить комментарий
Я не покупал носки, потому что надеялся на 23-е февраля. Зашибись, подарили две рубашки и свитер. Завтра пойду за носками.
Добавить комментарий
гастроли провинциального театра, последний спектакль, трезвых нет. шекспировская хроника, шестнадцать трупов на сцене. финал. один цезарь над телом другого. и там такой текст в переводе щепкиной-куперник:
"я должен был увидеть твой закат иль дать тебе своим полюбоваться". то есть один из нас должен был умереть. и артист говорит:
— я должен был увидеть твой... и он текст забыл, надо выкручиваться, по смыслу, а это стихи, проклятье, но он выкрутился! как поэт! он сказал:
— я должен был увидеть твой... конец! и задумчиво спросил:
— иль дать тебе своим полюбоваться?.. и мертвые поползли со сцены
Добавить комментарий
Институт русского языка опубликовал разъяснение, что поклонники и члены группы "НА-НА" должны называться не "нанайцы", а "нанисты".
Добавить комментарий
30-е годы. Чикаго. В небольшой магазинчик заходит странного вида человек, подходит к кассе, достает из под плаща автомат Томсона, и кричит:
- Всем внимание! Это не ограбление! Это технический отбор денег из кассы!
Добавить комментарий