Однажды товарищ Сталин вызвал авиаконструктора Яковлева и поставил задачу: создать новый, лучший в мире истребитель. Срок - три месяца. Яковлев возразил, что американцы тратят на подобную разработку полтора года. Сталин совершенно искренне удивился: "А разве ви амэриканец?" Самолет был создан за три месяца.
Это непередаваемое словами чувство, когда заглядываешь в сумочку к девушке и обнаруживаешь там: телефон, самокат, розового плюшевого слона, квартиру, дом, п**дец, сатану, компьютер, упаковку презервативов, бутик, вход в Нарнию и ещё дох*я всего!
Одесский анекдот. Циля подымается на второй этаж к соседу-меховщику. Звонит в дверь. Дверь открывается - на пороге Изя. - Изя, скажите, вы-таки меховщик? - Да! - Так зашейте своей кошке жопу, чтобы она не срала у меня под дверью!
1955 год. Грузин с сыном заходит в Мавзолей. Сын (показывая на Сталина): - Папа, кто это? - Как же, сынок? Это же наш соотечественник, величайший гений всех времен и народов, Товарищ Сталин! Сын (показывая на Ленина): - Папа, а кто это маленький рядом с ним? - А это его Орден Ленина.
Семья покупает попугая, а он один в магазине остался. – Почему его не берут? – Он в публичном доме жил. – Покупаем! Дома дочка сняла с него накидку. Попугай: – Смотрю у нас девочки новые! Забегает жена. Попугай: – Ни х*я себе и мамочка поменялась! На мат забегает отец. Попугай: – Опа, а клиенты то старые, привет, Серёга.
Старики на демонстрации несут плакат: «Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство». – Вы что, рехнулись? Когда у вас было детство, товарища Сталина еще на свете не было! – За то и спасибо.
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой: Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они: Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)