— Я не сомневался в верности своей жены, пока мы из Чикаго не переехали в Нью—Йорк. — А в чем же дело? — Понимаешь я вчера застал дома, того—же водопроводчика, что и в Чикаго.
Собирается супружеская пара в Большой Театр на балет. Жена надевает платье и подходит к мужу: — Дорогой, застегни молнию пожалуйста, — и поворачивается к нему спиной. Муж застегивает... , потом расстегивает снова. — Дорогой, в чем дело? У нас нет времени, мы можем опаздать на спектакль. — Большой театр стоял и стоять будет, а у меня это дело случая!
— Моя жена никогда не находит мою заначку. — А где ты её прячешь? — В её сумочке. Там вообще ничего найти нельзя. Я и свою заначку, которую в ней спрятал, потом не могу отыскать.
Что ни говори, а язык русский богат, разнообразен и труден для изучения иностранцами - сплошные смысловые нюансы. Вот. например, почему, по словам моей жены, она килограммовый тортик "скушала", а я триста граммов коньяка "выжрал"? Нюансы!
Окружной прокурор обращается к обвиняемой: - Мисс, после того, как вы положили в рагу мышьяк и подали его мужу, был ли момент, когда вы испытывали угрызения совести? - Да. - И когда же? - Когда он попросил добавки.