Херсонский экскурсовод Плющенко объяснил группе американских туристов, что название его родного города в английском варианте звучит приблизительно как "неспящие в Сиэтле". Andrew (c)
Конфеты "Раковая шейка" и "Гусиные лапки" существуют для единственной цели - подарить их иностранцу, дождаться, пока он их попробует, а потом, глядя ему в глаза, перевести их названия.
- После участия Бузовой в спектакле МХАТа, буква “Х” в названии театра явно станет лишней. Он уже не может называться Художественным после такого. - Есть и другие слова на букву “Х”…