Это непередаваемое словами чувство, когда заглядываешь в сумочку к девушке и обнаруживаешь там: телефон, самокат, розового плюшевого слона, квартиру, дом, п**дец, сатану, компьютер, упаковку презервативов, бутик, вход в Нарнию и ещё дох*я всего!
Когда я работала в интим-шопе, я поверила в настоящую мужскую дружбу. Парни часто заходили спросить, есть ли что-то для увеличения члена и для укрепления эрекции для друга, у которого проблемы.
Встречаются два профессора математики. Первый, вздыхая: - Коллега, а ведь меня опять обокрали! Второй: - Представьте себе, коллега, я раз и навсегда решил эту проблему! Первый: - Хм... интересно было бы узнать, как? Второй: - Я использовал теорию вероятности и поставил на свою дверь шесть самых дешевых китайских замков! Первый: - Ну и при чем тут теория вероятности, если их всех можно открыть одним ключом?! Второй: - Не скажите, коллега! Когда я выхожу из дома, я три замка закрываю, а три - нет!..
У Клары - доллары, у Тамарки - марки, у Анки - франки, у Иры - лиры, у Светы - песеты, у Лены - иены, у Нонны - кроны, у Тани - юани, у Наты - латы и манаты. Вопрос: с ребятами из каких братских стран дружат вышеназванные девушки?
При любой "свободе слова" можно говорить все, что хочешь. Но если хочешь, чтобы слова твои достигли цели, не принося тебе вреда, используй для их перевода утвержденный текущей "свободой слова" Толковый словарь.
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой: Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они: Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)