При любой "свободе слова" можно говорить все, что хочешь. Но если хочешь, чтобы слова твои достигли цели, не принося тебе вреда, используй для их перевода утвержденный текущей "свободой слова" Толковый словарь.
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой: Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они: Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)
— Висит на заборе колышется ветром Колышется ветром бумажный листок Пропала собака пропала собака Пропала собака по кличке Дружок — Молодой человек, вы бы не могли петь свои песни подальше от нашей чебуречной?
- Вы слышали, Киркоров заявил, что он ничего не собирается платить Маруани и, что вообще, с Маруани разговаривал не он, а пранкеры. - Ничего удивительного. Скоро вообще окажется, что и песни поёт не Киркоров, а пранкеры голосом Киркорова. Так что, Филя вообще не при делах.
Представляем новейшее средство от комаров - пластинки "Раптор". Берём одну пластинку, кладём её под язык, и всё: комары исчезают. Появляются динозавры, бабочки, медведь и цыгане с портальной пушкой.
Курсант школы спецназа гуляет вечером с девушкой. Она: - Милый, ты умеешь читать стихи? - М-м-м... - Милый, а ты умеешь петь песни? - М-м-м... - Милый, ну, ты меня хоть чем-нибудь сможешь развлечь? - М-м-м... Хочешь, руку тебе сломаю?