Муж – жене: - Ты видела, как этот бедолага продавец на нас смотрел? Прямо как на небожителей. А какая зависть была в глазах! - Ну, еще бы, ему же за всю жизнь не заработать столько, сколько мы сегодня там денег оставили! Директор магазина – продавцу: - И как же это вам, молодой человек, удалось им впарить это говно, да еще и за такие баснословные деньги?
Парикмахерша, подстригая постоянную клиентку, жалуется ей на жизнь: - Муж уже достал: утром ему дай, днём дай, вечером дай!.. Клиентка, с некоторой завистью в голосе: - Счастливая ты, Люся... - Какая счастливая?! Он на пузырь просит!..
Это непередаваемое словами чувство, когда заглядываешь в сумочку к девушке и обнаруживаешь там: телефон, самокат, розового плюшевого слона, квартиру, дом, п**дец, сатану, компьютер, упаковку презервативов, бутик, вход в Нарнию и ещё дох*я всего!
В школе на уроке ОБЖ изучают приёмы первой медицинской помощи. - Вовочка, что бы ты сделал, если бы твой младший брат проглотил ключ от входной двери? - Лазил бы домой через форточку..
Возможность случайного, стихийного зарождения жизни на Земле подобна тому, как если бы энциклопедический словарь возник в результате взрыва в типографии.
Зоопарк. Девочка спрашивает у своей мамаши: - Мама, ты не знаешь, от чего этот козел очень грустно глядит куда-то в даль? - Доченька, ты хоть раз своего папку веселым видела? Просто жизнь у них такая…
Рабинович: - Тебе, Сёма, по жизни во всем везет, я уже просто обзавидовался. - Да будет тебе, Яша! Вот хотя бы в прошлую пятницу не повезло. Поехал на автобусном экспрессе в деревню на выходные, так экспресс вместо двух часов тащился целых пять. - И ты говоришь о невезении!? Ты же заплатил за два часа, а целых три ехал на халяву!..
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой: Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они: Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)