Обычный день в грузинской армии. Старшина зовет солдата: — Эй, обезян, иды суда! Солдат подходит и говорит: — Товарищ старшина, я нэ обезян! Старшина берет Устав и читает солдату начало статьи: — "Солдат обезян... " Проходит время. Солдат вместе с другими солдатами подходят к старшине и говорят: — Товарищ старшина, ви тоже обезян! Старшина: — ? Солдат достает Устав и читает: — "Старшина роты обезян... " Старшина забирает Устав и говорит: — Э-э, тут написано: "Старшина, . . (затем указывает пальцем на роту солдат) и произносит: — ... роты обезян... "
Двоечник Сидоров, в свое время отчисленный из школы за то, что исправил в дневнике единицы на четверки, неожиданно сделал карьеру на мясокомбинате в отделе, где на упаковку ставят срок годности.
Дед предлагает бабке: - Давай старая, на старости лет развлечемся, поговорим стихами... Проходит некоторое время, дед говорит: - Ну что ты, старая, стоишь, не шавелишься? Счас вот вы...бу тебя аж обсеришься. А бабка, щелкая семечки, говорит: - Ну и вы...би меня... Испужалася! Вся деревня е...ла не усралася!!!
Умирает Рабинович просит жену: — Когда я умру, положи мне пожалуйста в гроб Торру. — Хорошо, Абрамчик. — Еще положи Библию и Коран. — Зачем..?? — На всякий случай, Розочка, на всякий случай...
В английском есть идиома at sparrow’s fart, означает «спозаранку», но мне нравится сам факт того, что кто-то сравнил утреннюю тишину со временем, когда слышно как пердят воробьи, очень романтично.