Новое русское издание Камасутры п...

Новое русское издание "Камасутры" получило в переводе наименование
"Голь на выдумку хитра".
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Вышла в свет "Камасутра" для тех, кому за 60.
Она так и называется: "А вдруг?".
Добавить комментарий
Вышла версия "Камасутры" для евреев. На всех картинках присутствует мама и таки дает советы!!!
Добавить комментарий
Корпорация "Майкрософт" отсудила исключительное право на использование слова "Windows" и его перевода на другие языки мира. Данное слово отныне означает наименование операционной системы данной компании. Старое значение слова "Window, окно, окна" и т.п. должны быть заменены государствами стран мира на другие эквиваленты, например "отверстие в стене с рамой".
Добавить комментарий
В мире книг.
После известной телепремьеры в книжных магазинах появилось не только новое издание "Мастера и Маргариты" с портретами актеров сериала, но и
Библия с изображением артиста Безрукова на обложке.
Добавить комментарий
Ничто так не увеличивает позиции Камасутры, как невесомость.
(c)IzhStyle
Добавить комментарий
- Папа! А что такое Мораль?
- Это то, что мама читает мне каждый вечер.
- Как интересно! А днем она читает соседу Камасутру!
Добавить комментарий
Человеку любой эпохи интересно: "А сколько Иуда получил в переводе на наши деньги?"
sultan
Добавить комментарий
Сенсация! Первое издание Конан-Дойля на корейском. Читатели в недоумении: что там за проблемы у Баскервилей?
Роберт Куперман, Бруклин
Добавить комментарий
Да—а. Долго ржал. Мой любимый фильм. — Да еще к тому же я его недавно в Гоблинском переводе посмотрел, этот отрывок — классно дополняет Гоблина. Угарно.
Добавить комментарий