Новое русское издание Камасутры п...

Новое русское издание «Камасутры» получило в переводе наименование «Голь на выдумку хитра».
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Скрытый микрофон в очереди к логопеду позволяет создавать до 600 наименований мебели «Икеи» в день.
Добавить комментарий
Кто круче - коммунальщики или эскимосы? Эскимосы знают сто наименований снега; коммунальщики назовут сто причин, чтобы этот снег не убирать.
Добавить комментарий
Не перевелись ещё богатыри на земле русской! Но случаи перевода участились.
Добавить комментарий
Степени кризиса глазами директора Целлюлозно-Бумажного комбината:
Первая: Снижается производство бумаги для рекламных изданий.
Вторая: Большой заказ от монетного двора.
Третья: Резко падает спрос на туалетную бумагу.
Добавить комментарий
Мало кто знает, что слово "кретин" в переводе с латыни означает христианин.
Добавить комментарий
"Властелин колец" получил не 11, а 12 "Оскаров". Двенадцатый получил
Гоблин за лучший перевод фильма.
Добавить комментарий
Предупреждаю: я знаю семьдесят поз Камасутры...
И если вы будете мне грубить, вы их тоже узнаете!
Добавить комментарий
Классический олимпийский девиз «Citius, Altius, Fortius!» (старый перевод - "быстрее, выше, сильнее") был к Сочинской олимпиде переведен на русский заново: "пилить бюджет быстрее, поднимать откаты выше, втирать очки сильнее".
Добавить комментарий
Ожегов, "Словарь русского языка". 2-е онлайн издание.
При любом использовании слов из данного издания ссылка на него обязательна.
Добавить комментарий