Люди! Как вам не стыдно! Не смейте называть Киркорова, Филей! Миллионы поклонников любят этого артиста! Талантливого, умного, доброго, по-настоящему интеллигентного пса из передачи "Спокойной ночи, малыши", а вы его именем это чмо дергающееся называете!!!
Десятиклассница приходит домой и жалуется отцу: – Один парень сказал, что у меня хорошая облицовка, большой бампер, а еще интересно было бы заглянуть под капот посмотреть, что там? Что это значит пап? Папа: – Ты ему скажи, что ты еще на гарантии. А если он захочет посмотреть под капот, и померить уровень масла, то я ему выхлопную трубу расширю до неимоверных размеров!
Это непередаваемое словами чувство, когда заглядываешь в сумочку к девушке и обнаруживаешь там: телефон, самокат, розового плюшевого слона, квартиру, дом, п**дец, сатану, компьютер, упаковку презервативов, бутик, вход в Нарнию и ещё дох*я всего!
1955 год. Грузин с сыном заходит в Мавзолей. Сын (показывая на Сталина): - Папа, кто это? - Как же, сынок? Это же наш соотечественник, величайший гений всех времен и народов, Товарищ Сталин! Сын (показывая на Ленина): - Папа, а кто это маленький рядом с ним? - А это его Орден Ленина.
Приходит Буротино к папе Карло и кричит: - папа Карло, папа Карло! - Что сынок ? - Я влюбился в Пьеро. - Ну и что! - Как что!!! Дырочку в попе просверли.
Семья получила квартиру и ходят по пустым комнатам в полном составе. Мама: – Здесь мы поставим шкаф, здесь – стол. Сынок 5-ти лет: – А здесь мы полку заху*рим! Папа бьет сына по репе и строго спрашивает: – Понял? – Да. – А что ты понял? – Она тут нах*й не нужна.
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой: Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они: Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)
Сын пишет отцу из колледжа: "... А еще я записался в студенческий театр. Мне уже дали роль человека, женатого 20 лет..." Отец ему отвечает: "Hе расстраивайся, сынок. Занимайся - и тебе дадут роль со словами..."