... А после перерыва вы узнаете, чт...

... А после перерыва вы узнаете, что Байконур в переводе с казахского означает "покупайте малогабаритное жилье"
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Сегодня тимуровцы провели крупномасштабную акцию по переводу бабушек через дорогу. Сотни разгневанных дедушек так и остались стоять у проезжей части.
Добавить комментарий
Hа фирму пришла работать новая Мышка. В перерыве она шушукается с
Клавиатурой:
- Слушай, Клав, а кто у нас на фирме самый главный шеф? А то начальства столько, не разобрать...
- Hу-у-у, ты даешь... Сама-то как думаешь?
- Hу, Сервер, наверное...
- Да ну, ты что. Тоже на зарплате. Свой парень, когда выпьет.
- Hу, тогда Принтер... Цветной, лазерный, сетевой...
- Hет, Мышь, опять мимо. Ты жизни еще не знаешь. Вот видишь, на тумбочке, маленький, с красными глазками? Модем. Вот он-то и есть тут самый главный.
- Он самый умный, да?
- Шшш... Да не. Он тупой, и дешевый, и виснет постоянно. Hо у него та-а-акие связи!
Добавить комментарий
Чтобы заниматься самокопанием, созерцанием и просветлением, надо чтобы тебя обеспечивали жильём, питьём и кормлением.
Добавить комментарий
В нашем дворе построили дом для малоимущих по программе "Доступное жилье". Теперь из-за "лексусов" и "инфинити" во дворе и припарковаться негде.
Добавить комментарий
Последнее время, если я встречаю где-то надпись "Программа жилья", мне почему-то читается "Программа жулья"...
Добавить комментарий
В банк приходит клиент деньги снять.
Кассир:
- Денег нет.
Клиент:
- Очень надо.
Кассир:
- Зачем?
Клиент:
- За квартиру заплатить.
Кассир:
- Оплатите переводом.
Клиент:
- Блин, я поесть хочу, дайте денег - пойду в ресторан.
Кассир:
- У вас же карточка есть. Оплатите ВИЗой, а денег мы вам не можем дать.
Клиент (надрывно):
- Отдайте мои деньги! Я, может, проститутку хочу снять!
Кассир (показывая рукой на операционисток):
- Пожалуйста, выбирайте!
Добавить комментарий
Предлагаю назначить день всех влюбленных на последнее воскресенье октября. Не знаю как там, а у нас перевод стрелок на час назад самый естественный повод.
Добавить комментарий
Классический олимпийский девиз «Citius, Altius, Fortius!» (старый перевод - "быстрее, выше, сильнее") был к Сочинской олимпиде переведен на русский заново: "пилить бюджет быстрее, поднимать откаты выше, втирать очки сильнее".
Добавить комментарий
Всё, вроде, на работе гладко. И коллектив дружный, и зарплата приличная, и начальство не слишком злобное. Но вот перерывы между перекурами могли быть и поменьше.
Добавить комментарий
Взялся за перевод на иностранный язык текста по автомобилям. На второй странице споткнулся. Оказывается, ни в одном европейском и даже африканском языке нет эквивалента русскому термину "автолюбитель".
Помогите!
Дипломированный переводчик с 20-летним стажем.
Добавить комментарий