В английском есть идиома at sparrow’s fart, означает «спозаранку», но мне нравится сам факт того, что кто-то сравнил утреннюю тишину со временем, когда слышно как пердят воробьи, очень романтично.
Занимательный факт: После выхода на пенсию Склифосовский подрабатывал в синагоге моэлем (делал обрезания) и уже ни у кого не поворачивался язык сказать ему: - Короче Склифасовский!