- Ты куда с такой торбой? - Пригласили в суд. Как-то неудобно идти в гости с пустыми руками, вот и прихватил того-сего, в основном - сухари и тёплую одежду.
В английском есть идиома at sparrow’s fart, означает «спозаранку», но мне нравится сам факт того, что кто-то сравнил утреннюю тишину со временем, когда слышно как пердят воробьи, очень романтично.
Две овцы беседуют между собой. – Мне кажется, что люди охраняют нас лишь для того, чтобы стричь с нас шерсть. – Ради Бога, не смеши меня своими дурацкими теориями заговора!
Останавливается возле милиционера, под Брестом иномарка с немцами и они спрашивают: - Господин полицейский, подскажите пожалуйста дорогу на Москву. - Что же вы, суки, в 41-то дорогу не спрашивали?
С детства Вовочка хотел поступить в мединститут и стать хирургом. Но когда он повзрослел, то понял, что для того, чтобы резать людей, не нужно иметь медицинское образование.