Вышел новый перевод книги Э. Успенс...

Вышел новый перевод книги Э. Успенского на грузинский. Главные действующие герои - Генацвале и Чебурашкацвале.
Анекдоты пропереводкнигугероя
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
При любой "свободе слова" можно говорить все, что хочешь. Но если хочешь, чтобы слова твои достигли цели, не принося тебе вреда, используй для их перевода утвержденный текущей "свободой слова" Толковый словарь.
Добавить комментарий
В седьмой книге Гарри Поттер спас стока народу и наполучал стока пиз"юлей, что в фильме его полюбому будет играть Брюс Виллис...
Добавить комментарий
Жалобная книга в небольшом курортном испанском отеле.
Американцы:
"Ужасный отель! Здесь в лифтах постоянно накурено!"
Русские:
"Странный отель. В лифтах почему-то запрещается ездить в смокинге. Так повсюду и написано: "No smoking!". Хорошо, хоть курить можно".
Добавить комментарий
Книга "Windows для полных идиотов" вышла в упрощенной редакции "Windows для работников бухгалтерии".
Добавить комментарий
Женщина жалуется подруге: Кутузов Москву спалил - и он герой! А я всего лишь котлеты сожгла - так я дура косорукая!
Добавить комментарий
Книга рекордов Гиннеса попала в книгу рекордов Гиннеса, как книга-рекордсмен по количеству рекордов Гиннеса в одной книге.
Добавить комментарий
У Кутузова вон Москва сгорела, он - герой! А у меня вчера котлеты сгорели, так я - дура, овца и тварь косорукая!
Добавить комментарий
Молодой писатель пожаловался отцу, что не знает, как назвать новую повесть. Тот, не читая книги, спрашивает:
- В повести есть барабаны?
- Hет.
- А трубы есть?
- Тоже нет.
- Тогда назови ее "Без труб и барабанов ".
Добавить комментарий
- Здравствуйте, вы позвонили Цезарю. В данный момент я ужинаю, плаваю в бассейне, играю с детьми, фехтую, читаю книгу и умер. Если я сейчас хотя бы не читал книгу, я бы реально снял трубку!
Добавить комментарий
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой:
Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они:
Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)
Добавить комментарий