Я понял смысл слова уникал. В пер...

Я понял смысл слова "уникал". В переводе на русский, это означает - "разностороннее гавно".
Анекдоты прословосмыслперевод
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Два рекламщика обсуждают, как представить на рынке новые гомеопатические таблетки от насморка:
- Давай напишем просто "Средство лечения носа растительного происхождения".
- Нет, не пойдет. Можно понять так, что средство предназначено только для носа растительного происхождения.
- Тогда давай напишем "Растительное средство для носа".
- Типа, чтобы нос отращивать?
- Тогда однозначный вариант "Средство от насморка".
- Это уже лучше, но как-то не оригинально.
- Для оригинальности возьмем другое слово "Средство от соплей".
- Гениально, это уже похоже на бренд, а слоганом всей рекламной кампании сделаем "Наш удар по соплям"!
Добавить комментарий
Весной, когда всё в природе оживает, ты смотришь на оголённые провода и думаешь не об опасности, а смакуешь про себя слово "оголённые".
Добавить комментарий
При любой "свободе слова" можно говорить все, что хочешь. Но если хочешь, чтобы слова твои достигли цели, не принося тебе вреда, используй для их перевода утвержденный текущей "свободой слова" Толковый словарь.
Добавить комментарий
Это непередаваемое словами чувство, когда заглядываешь в сумочку к девушке и обнаруживаешь там: телефон, самокат, розового плюшевого слона, квартиру, дом, п**дец, сатану, компьютер, упаковку презервативов, бутик, вход в Нарнию и ещё дох*я всего!
Добавить комментарий
Планы на лето: начать бегать по утрам, сесть на диету, съездить на море, завязать курортный роман…
В смысле, конец августа?
Добавить комментарий
Нищий идет по лесу, вдруг перед ним появляется человек в маске и говорит:
– Стоять! Я Робин Гуд! Я граблю богатых и все раздаю бедным.
– Так я же и есть бедный, самый бедный из всех!
– Правда? Тогда вот, бери…
И начинает отдавать нищему кошелек за кошельком с деньгам и драгоценностями, затем уходит. Нищий, получив все это, начинает прыгать от радости и кричать:
– Я богат! Я богат!
Тут же снова появляется человек в маске со словами:
– Стоять! Я Робин Гуд!
Добавить комментарий
Научное судно уже не первый месяц болтается в море. Народ потихоньку начинает пить. Капитан решил это дело пресечь и собирает всю команду на планерку.
- Значит так, в связи с участившимися случаями пьянства, приказываю: всю водку - за борт.
Повисла гробовая тишина. И вдруг откуда-то с задних рядов доносится:
- А что, дело говорит капитан, действительно давно пора всю ее за борт!
Команда взрывается от возмущения:
- А вам, водолазам, вообще слово не давали!
Добавить комментарий
- Слышь, лох! Дай закурить! - безобидная в общем-то фраза в темноте всегда звучит угрожающе.
- Нету курить. В рыло могу дать. Хочешь? - поинтересовался прохожий у стрелка.
- Ну, зачем же вот так вот сразу прибегать к насилию? - обиделся субъект в темноте. - Неужели вы настолько примитивны, что способны обидеться на элементарное слово "лох"?
- Нет, конечно. Поясню: вы просите закурить. Курение приносит вред вашему здоровью, стало быть, вы жаждете приносить себе вред. Сигарет у меня нет, но, будучи чутким человеком, я не могу оставаться равнодушным к вашей просьбе и предлагаю вам побои, как равноценную компенсацию вреда, приносимого вашему здоровью одной выкуренной сигаретой.
Добавить комментарий
Ведущий одного из Теле-шоу спрашивает у игроков:
- Что вам больше всего не нравилось в Советском Союзе?
Журналист: - отсутствие свободы слова.
Бизнесмен: - невозможность выехать за рубеж.
Проститутка: - постоянные субботники.
Добавить комментарий
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой:
Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они:
Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)
Добавить комментарий