В переводе с немецкого «nach», звучащий как нах — направление движения. То же самое слово на русском в принципе имеет тоже значение, только более направленное…
Старушка, заглядывая в коляску, резюмирует: «Близнецы похожи на папу – щеки розовые, попки пухленькие». Обиженный молодой отец возражает: «Тот, что справа – это дыня с рынка! Мой парень рядом».
Мать и отец стали продвинутыми – выходят в Аську и ругаются между собой в чате до отупения. Иногда для ссоры им требуется веб-площадка посолидней. Когда «Вконтакте» дуэль устроят или в «Одноклассниках» зависнут, решая домашние проблемы на бескрайних просторах Рунета.