Чем художественный перевод отлича...

- Чем художественный перевод отличается от обычного?
- Ну вот смотри, возьмем, к примеру, словосочетание «six six sickness».
Тогда обычный перевод – «шесть шесть болезнь», а художественный – «три три триппер»!
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Посмотрел вчера индийское кино. Надо брать пример с главного героя.
У него проблем выше крыши, а его не е*ет, он танцует...
Добавить комментарий
Прочитал о вчерашней погоде: "... к вечеру температура снизилась до 36 градусов, давление стало падать, влажность увеличиваться...". Ну точно дневник из истории болезни в реанимационном отделении!
Добавить комментарий
- Что ты до сих пор не избавился от этой старой «Волги», ты ж со своей болезнью давно как за руль не садишься.
- На всякий случай храню. Сын додумался «Приору» купить. Сам подумай, вот продам свою старушку, на чём тогда этот Жигуль до сервиса буксировать?
Добавить комментарий
Малыш и Карлсон. Винни-Пух и Кролик. Их пример лишний раз доказывает: дружба будет гораздо прочнее, если хотя бы у одного есть что пожрать.
Добавить комментарий
Фраза "нам нужны амбициозные, мотивированные сотрудники, готовые стать единой креативной командой во имя успеха Компании" в переводе с офисного на русский означает "будем выплачивать минималку, а остальное - в конверте, с задержкой на полгода, если повезет".
Добавить комментарий
Самый характерный пример победы формы над содержанием - портреты Че Гевары на витринах отделов по продаже дорогих сигар.
Добавить комментарий
Подходит 8 Марта, мужики в отделе думают, что подарить своим двум секретаршам.
Начальник говорит:
– Лучший подарок – это книга.
– Надо им подарить что–нибудь полезное для их развития.
– К примеру, наша Танечка – она же грамотно двух слов не напишет, так подарим ей красивый большой словарь.
– Ну и Аллочке про что–нибудь, в чем она ни бум–бум. И им будет приятно, да и нам чтоб было полезно.
– Поняли, шеф, будет сделано, – говорят мужики.
На следующий день приходят, сообщают, мол, все в порядке. Купили Танечке словарь.
– Ну и отлично. Это всем нам пригодится. И Аллочке в том же ключе?
– Ну да. Для ликвидации неграмотности.
– Что, тоже словарь?
– Зачем словарь? Кама–Сутру.
Добавить комментарий
Малыш и Карлсон, Винни-Пух и Кролик. Их пример лишний раз доказывает - дружба будет гораздо крепче, если хотя бы у одного есть что пожрать.
Добавить комментарий
Выступая на очередной акции "Нет пиратам!", генеральный прокурор Пискун призвал не покупать пиратских дисков с записями майора Мельниченко, а дождаться выхода лицензионной версии с 5-ти канальным звуком и многочисленными бонусами, в т. ч. с переводом Гоблина.
Добавить комментарий