Chris Darwin однажды сказал (свобод...

Chris Darwin однажды сказал (свободный перевод):
"Жизненные истины просты. Если вы не мерзнете, не голодны, не хотите пить и спать, если вы хорошо себя чувствуете, то значит - вы не в горах".
Анекдоты пропереводистину
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Ведущий концерта:
– А сейчас перед вами выступит известный испанский певец Хулио Иглесиас, что в переводе на русский язык означает: "Что же ты, Иглесиас?"
Добавить комментарий
- Вот интересно, по моим наблюдениям в Индии уже каждый клочок земли или распахан, или застроен - ну, кроме гор. Как же они живут-то?
- Друг на дружке. Камасутру полистай?
Добавить комментарий
Если психолог или коуч говорит кому-то, что этот кто-то не хочет развиваться, в переводе на русский язык это означает: "Ты не позволяешь мне тобой манипулировать. Обзову-ка я тебя недоразвитым, авось поведешься"
Добавить комментарий
Высоко-высоко в горах на дереве висела корзина. Один гордый джигит решил забросить в неё мяч сверху. Разбежался, подпрыгнул высоко-высоко, прямо к солнцу, и обгорел. Так появились негры и... баскетбол.
Добавить комментарий
Голодные волки встретили в лесу зайца и собрались его съесть, а заяц им говорит:
— Погодите, мной вы сильно не насытитесь, а я могу вас привести к стаду овец.
Волки решили не есть зайца и пошли за ним. Идут, а голод мучает все сильнее, они значит спрашивают:
— Долго еще идти?
Заяц им отвечает:
— Вот, сразу за горой, которая перед нами.
Начали подниматься на гору, и тут волки не совладали волки с голодом, набросились на зайца и съели. Наесться не наелись, голод мучает, но соблазна перед глазами больше нет. Поднялись на гору и видят стадо овец. Сытно отобедали, и тут один значит говорит:
— Как-то нехорошо с зайцем получилось
Другой:
— Да уж... Пойдемте, останки что ли захороним?
Вернулись, похоронили зайца, поставили камень на могилку и думают, что же написать:
— Другу зайцу? — не пойдет, не поймут, зачем друзья его съели.
— Врагу зайцу? - тоже не пойдет, какой же он враг, когда привел их к стаду овец.
Думали, думали, и написали: "Нашему партнеру по бизнесу — зайцу".
Добавить комментарий
В мире занятного. А знаете ли вы что,
КУДАХ-ТАХ-ТАХ в переводе с куриного на воробьиный звучит как
ЧИРИК-ЧИК-ЧИК?
(C) Роби
Добавить комментарий
Русский дятел и Американский дятел поспорили у кого деревья тверже.
Американский дятел сказал, что у них есть дерево который ни один дятел не продолбит. Русский дятел поспорил с ним, и легко задолбал американское дерево.
Затем Русский дятел тоже сказал что у нас есть непробиваемое дерево.
Американский дятел попросил его показать, и аналогично с легкостью задолбал русское дерево.
Оба дятла были в недоумении. Как мог Русский дятел продолбать американское дерево, а Американский дятел -- русское дерево, когда ни один из них не мог сделать это у себя?
После длительных раздумий, к ним пришла истина:
Ваш Долбатель всегда тверже, когда вы вдалеке от дома!
Добавить комментарий
Налоговая проверка в компании. Инспектор главному бухгалтеру:
- Хмм, судя по отчетности, дела у вас идут неважно. Однако ж говорят, что вы пошли в гору, да вот и газету недавно читал, там пишут, что все у вас хорошо.
- Да знете ли, про Цоя тоже пишут, что все у него хорошо.
Добавить комментарий
Вышла Василиса-прекрасная в чисто-поле, два раза топнула, три раза подпрыгнула, через себя перекувырнулась, ударилась о землю и..........
ВЫРУБИЛАСЬ! Больше не будет Василиса курить травку с Лысой горы.
Добавить комментарий