Chris Darwin однажды сказал (свобод...

Chris Darwin однажды сказал (свободный перевод):
"Жизненные истины просты. Если вы не мерзнете, не голодны, не хотите пить и спать, если вы хорошо себя чувствуете, то значит - вы не в горах".
Анекдоты пропереводистину
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Посетитель спрашивает у врача:
- Доктор, а правду ли говорят, что от моркови зренее улучшается?
- Истину говорят! Ты когда-нибудь видел зайца в очках?
Добавить комментарий
Из телеинтервью колхозницы Прасковьи Ивановой:
Наверное, никогда не смогу забыть встречу с вождем советского народа товарищем Сталиным. В 1949 году он приехал к нам в город, и нас, первоклашек, повели на встречу. Мы передали Вождю цветы, и тут произошло самое знаменательное событие в моей жизни. Сталин взял меня на руки и сказал незабываемые слова на родном Грузинском языке. Хотя я не понимаю значения, я все равно их записала и даже запомнила наизусть. Вот они:
Ох ра мдзиме хар ше деда моткнуло (синхронный перевод на русский: какая ты тяжелая, е.. твою мать)
Добавить комментарий
Высоко-высоко в горах на дереве висела корзина. Один гордый джигит решил забросить в неё мяч сверху. Разбежался, подпрыгнул высоко-высоко, прямо к солнцу, и обгорел. Так появились негры и... баскетбол.
Добавить комментарий
После первой лжи все истины сомнительны.
После второй лжи — все сомнения истинны.
Добавить комментарий
- Вашу диссертацию, уважаемый, мы будем судить по законам гор...
- Профессор, мы вроде как бы в МГУ?
- Воробьёвых гор...
Добавить комментарий
Как правило за тем, кто идет, готовый свернуть горы, следуют те, кто готов свернуть ему шею.
Добавить комментарий
Лезут в гору альпинисты — новичок, значкист, разрядник и инструктор. Новичок: «Щас сдохну. Щас сдохну». Значкист: «Вот дойду до того камня — и сдохну». Разрядник: «Щас дойду до вон того камня, и если не сдохнут они, то сдохну я». Инструктор: «Ну, и лоси мне попались — хоть бы сдох кто—нибудь, что ли».
Добавить комментарий
Пожарный врезал алкашу. Его спрашивают:
- Ты чего его бил-то?
- А в доказательство!
- В какое еще доказательство?
- Да он ко мне спьяну прицепился: "Т-ты в-в г-гор-рящую изб-бу в-войдешь?" Я говорю: "Ну, войду" И тут он, зараза, выдает: "Т-тогд-да ч-чем док-кажешь, ч-что т-ты н-не б-баба?"
Добавить комментарий
Истина, она как Бог - либо есть, либо нет. А ложь, она как религия - либо веришь, либо не веришь, либо делаешь вид, что веришь.
Добавить комментарий
При любой "свободе слова" можно говорить все, что хочешь. Но если хочешь, чтобы слова твои достигли цели, не принося тебе вреда, используй для их перевода утвержденный текущей "свободой слова" Толковый словарь.
Добавить комментарий