Новое русское издание Камасутры п...

Новое русское издание "Камасутры" получило в переводе наименование
"Голь на выдумку хитра".
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Степени кризиса глазами директора Целлюлозно-Бумажного комбината:
Первая: Снижается производство бумаги для рекламных изданий.
Вторая: Большой заказ от монетного двора.
Третья: Резко падает спрос на туалетную бумагу.
Добавить комментарий
Маленький Вовочка, сидя в конце 80-х в душных тесных видеозалах и смотря по «Электронике» американские боевики с гнусавым переводом, и представить не мог, что его мечта работать полицейским однажды станет реальностью...
Добавить комментарий
— Вы можете объяснить причину ваших систематических опозданий, Хопкинс? — хмуро посмотрев на часы, набрасывается шеф на подчиненного. — Но только без ваших дурацких выдумок!
— Конечно, сэр. Внизу у лифта висит табличка "Только на 10 человек". И вы знаете, как долго приходится каждое утро поджидать еще девятерых попутчиков!
Добавить комментарий
Самая возбуждающая прелюдия - это когда мужчина ласкает тебя денежными переводами на твою карту.
Добавить комментарий
Ожегов, "Словарь русского языка". 2-е онлайн издание.
При любом использовании слов из данного издания ссылка на него обязательна.
Добавить комментарий
Новое переработанное издание Корана выпустили американские специалисты из Гуантанамо, новый вариант полностью адаптирован для среднего американца.
Добавить комментарий
Позы, описанные и иллюстрированные в Камасутре, - это лишь жалкое подобие того, что можно увидеть в маршрутках и метро в час пик.
Добавить комментарий
- Ну вот почему в инструкции на любую технику русский перевод на самой последней странице?!
- Ого! Откуда ты это знаешь?!
Добавить комментарий
На фирме Майкрософт нашли подкидыша. Забродили слухи.
Даже в большом Билле подозревали отца найденыша.
Это вынудило Майкрософт выступить с официальным заявлением:
"Никакой сотрудник Майкрософт не может быть подозреваем в отцовстве ребенка.
Во-первых, еще ничего у Майкрософт не было сделано с любовью и радостью.
Во-вторых, у Майкрософт еще ничего не изготовлялось за девять месяцев.
В-третьих, у Майкрософт еще никогда не возникало что-то готовое с ног до головы."
Перевод с немецкого.
Добавить комментарий
- Вовочка, а ну-ка иди сюда!
- Да, пап?!
- Ты камасутру брал?
- Брал...
- А ты что-нибудь дорисовывал там?
- Ну да.
- Иди теперь мне помогать маму распутывать!
Добавить комментарий