А блогер в переводе с иностранног...

А "блогер" в переводе с иностранного, часом, не "попрошайка"?
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
У спама есть три вида форм: "Зазывайки", "Предлагайки" и "Попрошайки".
И всего один вид содержания - "На_e-байки".
Добавить комментарий
Прохожий - попрошайке:
- Я никогда не даю деньги тем, кто попрошайничает на улице.
- Но мы можем зайти в кафе...
Добавить комментарий
Если психолог или коуч говорит кому-то, что этот кто-то не хочет развиваться, в переводе на русский язык это означает: "Ты не позволяешь мне тобой манипулировать. Обзову-ка я тебя недоразвитым, авось поведешься"
Добавить комментарий
Ведущий концерта:
– А сейчас перед вами выступит известный испанский певец Хулио Иглесиас, что в переводе на русский язык означает: "Что же ты, Иглесиас?"
Добавить комментарий
Новое время породило новую генерацию попрошаек: "Люди добрые! Очень хочется кушать. Христа ради, подпишитесь на мой телеграм-канал.. "
Добавить комментарий
В мире занятного. А знаете ли вы что,
КУДАХ-ТАХ-ТАХ в переводе с куриного на воробьиный звучит как
ЧИРИК-ЧИК-ЧИК?
(C) Роби
Добавить комментарий
Ненавижу, когда попрошайки демонстративно трясут передо мной своими стаканчиками с мелочью.
Знаю, знаю, что у вас денег больше чем у меня, выпендриваться-то не надо!
Добавить комментарий
Полез блогер на яблоню. Сорвался. Зацепился за сук. Висит. Достаёт девайс. Постит: "Завис на суке, снимите!". Тысячи френдов откликнулись: "Перегрузись", "Забань суку", "Смени девайс"... И только несколько френдов приехали в реале, чтобы снять его для своих блогов.
Добавить комментарий
Вышел новый перевод книги Э. Успенского на грузинский. Главные действующие герои - Генацвале и Чебурашкацвале.
Добавить комментарий