Совет: замени словосочетание "Я взял полтоу пива" на такое же, но звучащее немного по-другому: "Я взял три пинты пива". И вот ты уже не бухающий гопник, а английский эстет.
- Чем художественный перевод отличается от обычного? - Ну вот смотри, возьмем, к примеру, словосочетание «six six sickness». Тогда обычный перевод – «шесть шесть болезнь», а художественный – «три три триппер»!
Самым жестоким ударом по интернет-пиратству станет установка на все компьютеры программы, отключающей браузер при наборе в поисковике словосочетания "скачать бесплатно".
В ресторане гость из какого—то солнечного города пытается заказать песню: — Сиграйте мне вот это: «я слезу с тебя, долюблю» Музыканты в ступоре. — Ах нет, наоборот: «я люблю тебя до слезу»!