В переводе с немецкого «nach», звучащий как нах — направление движения. То же самое слово на русском в принципе имеет тоже значение, только более направленное…
Недоверие у меня к словам и фразам типа: «Я не отпущу», «Не отдам», «Полюбил на всю жизнь». И отпустит с радостью, и подарит другу, и за ненадобностью, как игрушку, бросит.
Я поражаюсь с русских водителей! Как так можно водить, и так относится к правилам дорожного движения? Еще больше в шоке с девушек за рулем. Короче еду я себе по встречной…
Когда оброним нечаянно «прощай», замираем в ожидании чуда. Милочек изменит решение, обняв нежно, поцеловав трепетно и ласково пробормотав слово «прости».