В переводе с одного из восточных яз...

В переводе с одного из восточных языков, фраза Я люблю тебя звучит так: Я возьму твою боль на себя .
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Родной тот,с кем можно говорить часами, даже когда говорить не о чем. Тот,с кем приятно просто помолчать. Тот, чья боль тебе больнее своей.
Добавить комментарий
Давно я не испытывал такого блаженства, как с тобой, услышала я от своего парня после недели отношений после знакомства… это была незабываемая фраза…
Добавить комментарий
Почему в русском языке слово БлагоПолучие имеет ярко выраженный материальный оттенок, а слово БлагоДарение - устный?
Добавить комментарий
Каждый новый гражданин Соединенных Штатов обязан усвоить наши обычаи и ценности, в том числе свободу и гражданскую ответственность, равенство всех перед Богом и терпимость к другим, а также английский язык.
Добавить комментарий
Расставание терзает воспоминаниями, но не более… Все проходит, и эта боль стихнет…
Добавить комментарий
Подавить боль, иногда слезы, даже страсть мы в состоянии при желании. С хохотом и смехом справится не в состоянии.
Добавить комментарий
Величайшими английскими романистами девятнадцатого века были Гоголь, Достоевский, Толстой, Стендаль и Бальзак в английском переводе.
Добавить комментарий