В переводе с древнегреческого Кент...

В переводе с древнегреческого “Кентавр” означает “Да ну нах! Фотошоп!”
Анекдоты пропереводфотошоп
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Любители экстремального селфи! Помните, Фотошоп может спасти вам жизнь!
Добавить комментарий
Устный экзамен - это когда ты преподу рассказываешь его лекции в переводе гоблина.
Добавить комментарий
Если у вас херово с экономикой, объявите её перевод на военные рельсы. С экономикой станет еще хуже, но людям будет уже не до неё.
Добавить комментарий
- И вы утверждаете, что это пластинка с песнями в исполнении Карузо? Но ведь он не пел по-немецки.
- Значит, это перевод.
Добавить комментарий
В школе все говорили, что ничего из меня не выйдет. А теперь достаточно зайти на мою страничку в соцсетях, чтобы увидеть, что у меня огромный дом, крутая машина, красавица жена и обедаю я только в дорогих ресторанах. А всего-то надо было освоить курсы фотошопа...
Добавить комментарий
В последнее воскресенье октября у многих новых русских возникают проблемы в связи с переводом "стрелок".
Добавить комментарий
12 сентября
Дарова Вован!
Помнишь, ты говорил, чтобы когда буду в Нью-Йорке, обязательно посмотрел на небоскребы близнецы?
Был. Посмотрел. Чистый фотошоп.
Твой кореш, ITH
Добавить комментарий
Коллективно пытались перевести на русский Аdd Itеm. Перевод "впендюрь хреновину" был признан самым точным.
Добавить комментарий
Катя:
-Привет, я с юга вернулась!
Ромка:
- Прив! Как оно там?
Катя:
-Да, замечательно! Прикинь, я на нудистском пляже загорала. У меня даже фотка одна есть.
Ромка:
- Вах)))Фото в студию!
Катя:
- Ага, хитрец! Ну, ладно, я щас только все прикрою черными квадратиками.
Ромка:
- Ну, давай...
Катя:
- Слуш, я тут не до конца с фотошопом разобралась... В какой формат лучше сохранить?
Ромка:
Ну... Конечно же, в РSD.
Катя:
- А, хорошо, щас кину!
Ромка:
- Давай, жду с нетерпением!
Добавить комментарий
Оказывается, во дворце нет комнаты грязи, это просто неправильный перевод слова MUDROOM- прихожей.
Жаль. Комната грязи - единственное, что мне нравилось в этом строении.
Добавить комментарий