Анекдоты про перевод

Смешные анекдоты про перевод — специально для Вас собрали коллекцию из 145шт.. Читайте, смотрите, листайте дальше и главное лайкайте и комментируйте! Поехали!
Chris Darwin однажды сказал (свободный перевод):
"Жизненные истины просты. Если вы не мерзнете, не голодны, не хотите пить и спать, если вы хорошо себя чувствуете, то значит - вы не в горах".
Добавить комментарий
Новости рынка программного обеспечения: вышла русская версия Windows XP в переводе Гоблина.
Добавить комментарий
Банкам так понравилось брать комиссию за входящие переводы в валюте, а также снимать проценты с валютных вкладов, что они просят перенести успешный опыт на отечественный рубль.
Добавить комментарий
Еще один тест для иностранца на перевод с русского:
За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой.
Добавить комментарий
- Лена, ты приготовишь что-нибудь поесть?
- Погоди, дай дух перевести.
- Спирит.
- Что спирит?
- Дух в переводе на английский будет - спирит.
Добавить комментарий
Встречаются две блондинки...
- Ты вчера "Дом-2" смотрела?
- Не... Я вообще его пока не смотрю...
- А что так?
- Жду, когда выйдет в переводе Гоблина!
Добавить комментарий
Смена часовых поясов - не проблема! - заявил в частной беседе с журналистами г-н Ресин. - Подумаешь, ремешок заменить! Да и для перевода стрелок я содержу в своем штате прекрасного специалиста...
Добавить комментарий
- Алло! Привет, дорогая! Настроение? Отличное! Почему? А как иначе? Вот слушай!
Выиграл в казино 8941$;
Мне гарантируют доход не выходя из дома;
В лотерее срубил 1632$;
Мне полагается вознаграждение от фонда до 9000$;
Сумма перевода на мою карту составила 35 849 р с комиссией 0%!
- Придурок! Закрой папку "Спам" и иди искать работу!
Добавить комментарий
- Здравствуйте! Я - Джонни Депп. Недавно узнал, что Депп в переводе с немецкого "идиот". Хочу поменять фамилию на нечто противоположное.
- Джонни Ппед?
Добавить комментарий
- Сколько лет, сколько зим. Давно не виделись, чем занимаешься?
- В основном - переводами.
- Ты же, как мне помнится, в языках никогда силён не был?
- А я стрелки на других перевожу.
Добавить комментарий
Вот уже несколько лет, Иванов 1 апреля получал телеграмму: — Ваша бабушка из Австралии при смерти. Сообщите номер счета для перевода 10 миллионов наследства. Иванов каждый раз смеялся глупой шутке и рвал телеграмму. В это время, в далекой Австралии врачи опять заставляли бедную старушку пожить еще годик, пока ее внук не поумнеет.
Добавить комментарий
Когда смотришь сериалы на английском, сложно сосредоточиться на сюжете – все время думаешь: какой я умный, что смотрю это без перевода.
Добавить комментарий
На пресс-конференции в Ростове Киркоров и не думал материться - просто это был очередной ремейк: "Таркан в переводе Гоблина".
Добавить комментарий
"Так вот зачем нужно правописание!" - думал Вовочка никак не находя нужного перевода в рамблеровском словаре.
Добавить комментарий
- Говорят, британские ученые установили, что если много пользоваться интернетом и говорить по телефону типа айфона, можно заболеть раком мозга?
- Это неточный перевод. Британские ученые установили, что от этого мозг встает раком...
Добавить комментарий
- И вы утверждаете, что это пластинка с песнями в исполнении Карузо? Но ведь он не пел по-немецки.
- Значит, это перевод.
Добавить комментарий
Коллективно пытались перевести на русский Add Item. Перевод "впендюрь хреновину" был признан самым точным.
Добавить комментарий
"Windows" - это слово из диалекта Апачей. В переводе означает
"Белый человек, глядящий через стеклянный экран на песочные часы."
Добавить комментарий
Чем отличаются женщины в возрасте 8, 18, 28, 38, 48 и 58 лет?
8 лет - Укладываешь ее в постель и рассказываешь ей сказку.
18 лет - Рассказываешь ей сказки, чтобы уложить ее в постель.
28 лет - Чтобы уложить ее в постель, уже не надо даже сказок.
38 лет - Она рассказывает тебе сказки, чтобы уложить тебя в ее постель.
48 лет - Сочиняешь ей сказки, чтобы только не ложиться с ней в постель.
58 лет - Не вылезаешь из постели целыми днями, чтобы только не выслушивать, как она сочиняет тебе сказки.
Bee
(Перевод с английского)
Добавить комментарий
Одна блондинка звонит другой:
– Я тут решила как бы в конкурсе красоты поучаствовать. Они фотку просят прислать, но странную какую-то: топлесс называется.
– Чего ж тут странного? В переводе с английского – "без верха". Значит, снимись так, чтобы твоей головы на фотке не было.
Антон Клубницкий
Добавить комментарий
Хорошо, если в женщине есть какая-то загадка. Плохо, когда там квест с неправильным переводом...
Добавить комментарий
Вечер воскресенья, люди едут с дач и моря домой.
Пробка еле тащится. Все успели перезнакомиться и обсудить радионовости.
Один мен съезжает на автозаправке. Потом снова встраивается в поток автомашин. Поговорил с тем, с этим, потом грустно замечает:
"Нет, та пробка была гораздо веселее".
(перевод с французского)
Добавить комментарий