Топ-50 анекдотов про перевод

Новое русское издание «Камасутры» получило в переводе наименование «Голь на выдумку хитра».
Женщина прибыла к вратам рая, где ее встречает святой Петр.
Ожидая своей очереди, она разговорилась с Петром и вдруг слышит душераздирающий крик. Женщина испуганно спрашивает святого Петра:
- Что случилось?
- О, не беспокойтесь! Это просто новоприбывшему вырезают отверстие в голове для ореола.
Через короткое время опять раздается страшный крик. Еще более испуганно женщина вопрошает:
- А это что?
- О, не беспокойтесь! Это просто новоприбывшему вырезают отверстие в спине для крыльев.
Женщина начинает медленно пятиться назад. Петр спрашивает:
- Вы куда?
- Да я пойду лучше вниз. В ад.
- Вы что! Вас же там будут насиловать и содомизировать!
- Ничего, у меня по крайней мере есть уже для этого отверстия.
Перевод с английского Жени Эльгарта.
- В выходные халтурил - переводы для студентов делал с немецкого.
- Как?! Ты же английский учил!
- Говорю же халтурил..
"Вегетарианец" в переводе с чукотского - "Криворукий охотник"
На пресс-конференции в Ростове Киркоров и не думал материться - просто
это был очередной ремейк: "Таркан в переводе Гоблина".
Корпорация "Майкрософт" отсудила исключительное право на использование
слова "Windows" и его перевода на другие языки мира. Данное слово отныне
означает наименование операционной системы данной компании. Старое
значение слова "Window, окно, окна" и т.п. должны быть заменены
государствами стран мира на другие эквиваленты, например "отверстие в
стене с рамой".
В переводе с древнегреческого “Кентавр” означает “Да ну нах! Фотошоп!”
Когда смотришь сериалы на английском, сложно сосредоточиться на сюжете – все время думаешь: какой я умный, что смотрю это без перевода.
Оказывается, во дворце нет комнаты грязи, это просто неправильный перевод слова MUDROOM- прихожей.
Жаль. Комната грязи - единственное, что мне нравилось в этом строении.
Банкам так понравилось брать комиссию за входящие переводы в валюте, а также снимать проценты с валютных вкладов, что они просят перенести успешный опыт на отечественный рубль.
Новое русское издание "Камасутры" получило в переводе наименование
"Голь на выдумку хитра".
Только красивые номера паролей для входа в Сбербанк Онлайн! Акция от Сбербанка за 1% от суммы перевода! И никому не сообщайте пароль!
«Перевод был выполнен, но мы не учли комиссию Тинькофф-банка». Минфин раскрыл причину дефолта.
Ксения Собчак - это Пэрис Хилтон в переводе Гоблина.
Мало кто знает, что "Ау!" в переводе на медвежий означает "Обед".
- Говорят, британские ученые установили, что если много пользоваться
интернетом и говорить по телефону типа айфона, можно заболеть раком
мозга?
- Это неточный перевод. Британские ученые установили, что от этого мозг
встает раком...
- Алло! Привет, дорогая! Настроение? Отличное! Почему? А как иначе? Вот слушай! Выиграл в казино 8941$; Мне гарантируют доход не выходя из дома; в лотерее срубил 1632$; Мне полагается вознаграждение от фонда до 9000$; Сумма перевода на мою карту составила 35 849 р с комиссией 0%!
- Придурок! Закрой папку "Спам" и иди искать работу!
Мало кто знает, что " Ау! " в переводе на медвежий означает "Обед".
Еще один тест для иностранца на перевод с русского:
За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой.
Не спеши радоваться, когда в стране повышается эффективность и производительность труда, в переводе на нормальный язык это означает: ты будешь работать больше, а получать – меньше…
- Привет! Что делаешь?
- Превед! Да вот накопал перевод албанского на старославянский...
- И что?!
- Теперь бьюсь челом о сруб светлицы возхохотамше под лавкою!
"Так вот зачем нужно правописание!" - думал Вовочка никак не находя
нужного перевода в рамблеровском словаре.
В банк приходит клиент снять деньги. Банкир:
- Денег нет.
- Очень надо.
- Зачем?
- За квартиру заплатить.
- Оплатите переводом.
- Блин, я поесть хочу, дайте денег, пойду в ресторан.
- У вас же карточка есть. Оплатите Визой, а денег мы вам не можем дать.
- Отдайте мои деньги! Я, может, проститутку хочу снять!
Банкир показывает рукой на операционисток:
- Пожалуйста, выбирайте!
Не перевелись ещё богатыри на земле русской! Но случаи перевода участились.
— М—да... А ведь западная про, паганда твердила, что едва ли не каждый советский человек будет как сыр в масле кататься. — Это был неверный перевод с английского: не кататься, а болтаться, не в масле, а в проруби, и далеко не сыр...
Песков: речи о тотальной вакцинации от COVID-19 не идёт.
В переводе на нормальный русский язык это означает, что в уголовный кодекс уже вносится статья за отказ от вакцинации, а в росгвардии формируют заградотряды.
Для поднятия рейтинга, Дмитрию Анатольевичу нужно согласовать перевод стрелок на зимнее время не с 3х ночи на 2 часа, а в субботу, с 22-00 на 21-00! и ни в коем случае не в пятницу с 18-00 на 17-00!!!
- Мне кажется, во всей шумихе вокруг дела Скрипаля виновата опечатка или неправильный перевод.
- Что вы имеете в виду?
- Может, Новичок - это не название яда, а тот, кто пытался Скрипаля отравить, - новичок.
Приходит мужик в банк за наличкой. Кассир: — Наличных нет. Мужик: — А мне очень надо! Кассир: — На что? — За квартиру заплатить. — Платите безналом, переводом. — И еще в ресторан сходить. — У вас же карта — рассчитаетесь "Визой". — Да я еще хочу телку снять! Кассир показывает на операционисток: — Пожалуйста, выбирайте!
Не спеши радоваться, когда в стране повышается эффективность и производительность труда, в переводе на нормальный язык это означает: ты будешь работать больше, а получать - меньше...
Типы женщин

Женщина HARD DISK:
Она запоминает все и всегда.

Женщина RAM:
Она забывает о вас немедленно, как только вы расстаетесь.

Женщина WINDOWS:
Все знают, что она ни одну вещь не может сделать правильно,
но никто не может жить без нее.

Женщина EXCEL:
Говорят, она способна на многое, но вы используете ее для своих четырех
основных потребностей.

Женщина SCREENSAVER:
Она забавная, но ни на что не годится.

Женщина INTERNET:
Труднодоступная.

Женщина SERVER:
Всегда занята, когда вы нуждаетесь в ней.

Женщина MULTIMEDIA:
Заставляет ужасные вещи выглядеть прекрасно.

Женщина CD-ROM:
Она все ускоряется и ускоряется.

Женщина E-MAIL:
Из десяти фраз, сказанных ею, восемь - абсолютная чепуха.

Женщина MODEM
Перед тем как что-либо сделать всегда побрюзжит.

Женщина FLESH CARD
Такой женщине иногда можно доверить самое сокровенное.

Женщина XEROX
Многодетная

Женщина VIRUS:
также известная как “жена”;
когда вы не ждете ее – она приходит, самостоятельно располагается и
пользуется всеми вашими благами. Если вы пытаетесь от нее избавиться -
вы чего-то лишитесь, если вы не будете пытаться избавиться от нее - вы
потеряете все...
grand(перевод)
- Дмитрий Анатольевич, помните свой прошлый мега-законопроект с отменой перевода времени. Как результаты, стали коровы лучше доиться?
- На этот раз фиаско не случится, будьте уверены. Уж пенсионеров выдоим по полной.
В переводе с древнегреческого слово "варвары" означает "понаехали тут!"
Кризис
В банк приходит клиент деньги снять.
Кассир:
- Денег нет.
Клиент:
- Очень надо.
Кассир:
- Зачем?
Клиент:
- За квартиру заплатить.
Кассир:
- Оплатите переводом.
Клиент:
- Блин, я поесть хочу, дайте денег - пойду в ресторан.
Кассир:
- У вас же карточка есть. Оплатите ВИЗой, а денег мы вам не можем дать.
Клиент (надрывно):
- Отдайте мои деньги! Я, может, проститутку хочу снять!
Кассир (показывая рукой на операционисток):
- Пожалуйста, выбирайте!
Смотрите на видео! Теледебаты Буша и Керри с гоблинским переводом.
Если к 9 мая показывают раскрашенного Штирлица, то к 8 мая следует
показать раскрашенный "Список Шиндлера" и в переводе Гоблина!
Одна блондинка звонит другой:
– Я тут решила как бы в конкурсе красоты поучаствовать. Они фотку просят
прислать, но странную какую-то: топлесс называется.
– Чего ж тут странного? В переводе с английского – "без верха". Значит,
снимись так, чтобы твоей головы на фотке не было.
Антон Клубницкий
- Вовочка, какой твой любимый сериал?
- Семнадцать мгновений весны.
- Какой же ты молодец. Это действительно прекрасный сериал, с великолепной режиссурой, игрой актеров, превосходной драматургией. Настоящее искусство.
Увидев такую реакцию, Вовочка решил не заканчивать фразу, что в переводе Гоблина.
Человеку любой эпохи интересно: "А сколько Иуда получил в переводе на
наши деньги?"
sultan
Устный экзамен - это когда ты преподу рассказываешь его лекции в переводе гоблина.
Целомудренный перевод делает наш порнофильм доступным даже самым
маленьким.
-What can I do
Перевод: Я готов сгонять за водкой
- Just Do it!
Перевод: Здесь сквозняк
Брат зубрит английский к зачёту, мама только что вернулась из магазина. Брат: — Ма, приготовишь что—нибудь поесть? Мама: — Погоди, дай дух перевести. Брат: — Спирит. Мама: — Что спирит? Брат: — Дух в переводе на английский будет — спирит.
Название породы собак "чау-чау" в переводе с корейского означает
"вкусно-вкусно", а "сен-бер-нар" - "немножко горчит".
Вечер воскресенья, люди едут с дач и моря домой.
Пробка еле тащится. Все успели перезнакомиться и обсудить радионовости.
Один мен съезжает на автозаправке. Потом снова встраивается в поток
автомашин. Поговорил с тем, с этим, потом грустно замечает:
"Нет, та пробка была гораздо веселее".
(перевод с французского)
Новости рынка программного обеспечения: вышла русская версия Windows XP
в переводе Гоблина.
... А после перерыва вы узнаете, что Байконур в переводе с казахского
означает "покупайте малогабаритное жилье"
Дохлый осел (перевод с английского)

Мойша купил за сто долларов осла у старого крестьянина. Крестьянин
должен был привести ему осла на следующий день. Крестьянин пришел, как
договаривались, но без осла.

- Простите, но осел подох.
- Ну, тогда верните мои $100.
- Не могу, я уже их потратил :-(
- Хорошо, тогда просто оставьте мне осла.
- Но что вы будете с ним делать? - спросил старик.
- Я разыграю его в лотерею.
- Но вы не можете разыграть в лотерею ДОХЛОГО осла!!!
- Могу, поверьте. Я просто никому не скажу, что он дохлый.

Месяцем позже крестьянин встретил Мойшу:

- Что случилось с тем дохлым ослом?
- Я разыграл его, как и говорил. Я продал пятьсот лотерейных билетов по
два доллара за штуку и в результате получил $898 прибыли.
- И, что, никто не протестовал???
- Только один парень. Тот, который выиграл осла. Он очень рассердился...
ну, так я просто вернул ему его два доллара.

Мораль: маркетинг - это альфа и омега.
Выступая на очередной акции "Нет пиратам!", генеральный прокурор Пискун
призвал не покупать пиратских дисков с записями майора Мельниченко, а
дождаться выхода лицензионной версии с 5-ти канальным звуком и
многочисленными бонусами, в т. ч. с переводом Гоблина.
Думается, что приговор по делу " Юкоса" читается так медленно, чтобы
дать возможность сделать перевод Гоблина.
По некоторым сведениям кремлевские сказочники задумали продолжение
истории. В ней читатели опять встретяться с полюбившимися им героями.