Истории про перевод

Лучшие истории про перевод — специально для Вас собрали коллекцию из 91шт.. Читайте, смотрите, листайте дальше и главное лайкайте и комментируйте! Поехали!
Живу в общежитии. Так вот: одна соседка шьет и вяжет на продажу разные прикольные игрушки, другая - работает программистом, третья - делает переводы с английского и немецкого,я пишу курсовики историкам. Всё чаще задаюсь вопросом,что мы все забыли на химфаке?
Добавить комментарий
Работаю в сбербанке. Каждую субботу к нам приходит бабушка и делает перевод на счёт в помощь больным от рака детям. Пенсия у неё 12 тысяч в месяц. Причём переводит она не менее чем тысячу в неделю! Оказалось, у неё умер муж и сын от рака, она осталась совсем одна. Говорит, что ей осталось всё равно немного, а детишкам хоть какая-то надежда на жизнь будет. Теперь каждую субботу когда она приходит я вместе с ней добавляю свои две тысячи и мы делаем перевод! Хоть какая-то искра в её потухших глазах
Добавить комментарий
Ехали с мужем и нашими двумя детьми (8 лет и 2 года) из Питера к его родителям, они живут в деревне под Архангельском. Вышли с поезда в Архангельске, сели на лавочку, и он говорит: "Сейчас приду" — и уходит с телефоном моим (он у него лежал) и всеми деньгами. Ушел и больше не вернулся. Я без связи, без копейки денег, с двумя детьми осталась в чужом городе. Дети плачут, устали, есть хотят. Денег нет, знакомых тоже. Помогли нам в полиции, смогла позвонить маме, она сделала перевод на карту полицейского. Добрались домой.
Добавить комментарий
Мне 30. Работала вне дома я не много. К слову, я переводчик. Как вышла в декрет, ни дня не валяла дурака. Сотни статей, переводов писались даром. Работала просто ради опыта и "на имя". Родила второго. Все вышло как и хотела: и "отрожалась" до 30, и дело не забыла, появилось творческое хобби. Теперь я оформила частное агентство. У меня хорошая клиентская база, работаю на себя дома, зарабатываю. Но как бесят сочувствующие: "Ты вся в детях. Когда на нормальную работу?" Люди, я счастлива, отстаньте!
Добавить комментарий
Получила посылку на почте. Мне прислали еще раз сумку, заказанную ранее. Только за ту я платила, а эту отправили по-ошибке. Целый час преодолевала трудности перевода с китайской стороной. Когда мы, наконец, друг друга поняли, он сказал мне, что ничего не надо отправлять назад. И оплачивать тоже не надо. Они ошиблись, считайте, это подарок. Пожелал всего хорошего и поблагодарил за честность. Я стала чудом для одного китайца, которого никогда не увижу, но это так приятно.
Добавить комментарий
Часто слышу от людей, что они не знают, чем хотели бы заниматься. А у меня обратная проблема — тянет в разные стороны. Всю жизнь болела иностранными языками, выполняю переводы на заказ и кайфую от этого. В то же время учусь на экономиста, на досуге читаю материалы по бухучёту, работаю с документами в IT-компании. Программирование мне тоже, кстати, близко, знаю основы нескольких языков, изучаю Python. Есть приличный опыт в каждой из этих областей, и в каждой хочется развиваться, а жизнь-то одна.
Добавить комментарий
Работаю в детской больнице медсестрой, у нас в отделении постоянно лежат крошки-отказнички для обследования и дальнейшего их перевода в дет.дома. Вчера случайно наткнулась в соц.сетях на "мамочку" одного из наших отказников, так на всех фотках, она пузатая в клубах - в одной руке пиво, в другой сигарета, а рядом ее подружки. А главное вся в стена в статусах про сопливую любовь.И это уже 2-й ребенок, которого она родила и бросила! Гореть тебе на том свете, "любвеобильная" дрянь!!!
Добавить комментарий
Работаю оператором денежных переводов 14 дней подряд, потому что моя сменьщица в отпуске. От хронического недосыпа появились огромные синичищи под глазами. Сегодня меня начал жалеть мужик и подарил шоколадку, потому что подумал что меня кто-то избил. )))
Добавить комментарий
Преподаю английский. Было задание написать о своих хобби. Студент спрашивает, можно ли ему написать про сериалы. — Конечно. — А названия перечислить? Я киваю, думая, что с переводом проблем не возникнет, все сериалы на слуху: «Breaking Bad», «Sherlock» и прочее. Но тут меня буквально выносит следующий вопрос: — А как по-английски «Сваты»?
Добавить комментарий
В 5 классе проходили вопросительные слова на английском. На контрольной было задание: записать рядом с русским переводом английское вопросительное слово. И мой одноклассник записал их как kto, chto, kogda, kuda просто транслитом. Мы думали, что он просто не выучил, но он правда не понимал, в чем проблема. Потом мы купили у него эту контрольную за 10 рублей. Всем классом собирали деньги, чтобы ржать, бесплатно не отдал :)
Добавить комментарий
В 1998-1999 выходила одна газета для молодежи. Там освещались разные проблемы, интервью с тогдашними звездами, переводы песен с аккордами Нирваны, Грин дэя, Оффспринга и т. д. Но самой главной изюминкой было общение. Как в чате. Только газета выходила раз в неделю. То есть, если кого-нибудь протроллить, то он прочитает ответ только через неделю, а его ответ ты прочитаешь еще через неделю. Я тогда учился в школе. Верните мне мой девяносто восьмой...)
Добавить комментарий
Принципиально не хочу узнавать перевод иностранных песен, потому что почти всегда крутая песня превращается в розовые сопли или откровенное говно
Добавить комментарий
У нас с подругой в школе было кодовое слово — «Австралия». Это обозначало, что «вокруг бегают страусы» (в переводе — лишние люди), и говорить неудобно. Со школы прошло больше двадцати лет, а кодовое слово у нас до сих пор используется.
Добавить комментарий
Несколько лет работала на студии на переводе фильмов, где две главные задачи: сделать адекватный перевод и постараться с ним попасть в липсинг — движение губ актёров при репликах. Уже давно там не работаю, но не могу спокойно смотреть фильмы на английском. Постоянно отвлекаюсь, особенно на сложных местах, чтобы подумать, как бы я это перевела и уложила в липсинг. Потом нахожу в инете дубляжи и смотрю, как это коллеги перевели. Иногда чуть не плачу, если мой вариант лучше.
Добавить комментарий
На меня не действуют приметы, да и не верю я в них. Однако недавно заметила, что перед тем, как мне в руки попадают (именно) наличные деньги, левая ладонь адово чешется. Очень удобно для планирования) Жаль, что электронные переводы моя супер сила не отслеживает)
Добавить комментарий
Любимые фильмы в новом непривычном переводе никогда не доставят того самого удовольствия! Смотришь, терпишь и всё равно бесишься!
Добавить комментарий
Одолжила знакомой небольшую сумму. Она обещала вскоре перевести на карту. Я, указав на то, что карта к мобильному не привязана, скинула ей номер карты. Чуть позже скидывает мне скрин чека о переводе, в котором получателем является совершенно другой человек, с которым у нас совпадает только имя. Оказалось, что она все же попыталась переводить по номеру. Видимо, еще и не моему. Когда я сказала, что это не я и деньги мне не пришли, ответила, что деньги она перевела, и это больше не ее проблемы.
Добавить комментарий
Знакомый прислал песню, которая в переводе звучит как "Двигайся для меня". Включила. Ммм, хороша, начала танцевать... СТОП! Хватит мной манипулировать!
Добавить комментарий
В 14 лет считал лучшей для себя работой – разъездную, чтобы менять постоянно город. В институте говорил, что планирую уехать из своего города в течение двух лет после окончания. Через два с небольшим года после получения диплома уехал в Питер. За три с половиной года сменил три города. Сегодня узнал, что на работе согласовали перевод на разъездную должность.
Добавить комментарий
Активно учу польский. Как-то раз еду в метро, читаю "Игру престолов" в соответственном переводе в электронке. Рядом сидящая девушка заглянула в книгу раз, два... А потом замечаю, что внимательно следит за страницами, не отрывается прямо. Удивляюсь, радуюсь, книгу ей пододвигаю, чтобы лучше видно было. Едем минут 15-20 и читаем, читаем... А перед выходом девушка у меня и спрашивает: "Извините, на каком это языке?"
Добавить комментарий
Пару лет назад приходит от подруги сообщение в контакте "Помоги, срочно нужны деньги" и номер карты. С друзьями, кто прочитал, скинули кто сколько смог, получилось около 12к. На следующий день подруга плакала, что её взломали и что деньги отдать не сможет... Только вот номер карты для перевода принадлежал её родной бабушке, имя которой высветилось у нас при переводе)
Добавить комментарий
Облом - это когда скачиваешь любимый фильм, устраиваешься поудобнее с чаем и вкусняшками, включаешь - а перевод не тот!
Добавить комментарий
Я архитектор-фрилансер. Дико раздражает, что люди, которые работают в офисе, считают, что я нихуя не делаю, а вот они пашут. Ау! Вы встаете в 8 утра, в 9 на работе, в 5 уже идете домой! Я не отрываюсь от ноута с 11 утра и до 5 утра! Я лягу спать, а в 6 утра мне пишет клиент из Южной Кореи для правок! Мне пожрать некогда, три телефона для работы, вечные мутки с налоговой и банками из-за денежных переводов, выезды на частные объекты в 1-2 часа ночи из-за режима клиента и т. д Нихуя не делаю, ага.
Добавить комментарий
На днях у друга взломали страничку. Ну и приходит мне сообщение, не можешь, мол, мне 2000 одолжить. А друг сидит напротив. Думаю, все ясно. Отвечаю, что не в городе, могу на карту кинуть, но у меня на счету только 1700, а переводы от 3000. Закинь мне 1300, мол, а я тебе 3 отправлю. Просят номер карты. Скидываю. Через минуту приходит смс о пополнений счёта)))
Добавить комментарий
Поступил в университет, походил две недели и понял, что не моё. Перестал ходить. Потом поступил на другую специальность в другой. Окончил. Недавно пришло письмо, что для перевода на пятый курс мне необходимо закрыть академическую задолженность в первом универе.
Добавить комментарий