Истории про перевод

Лучшие истории про перевод — специально для Вас собрали коллекцию из 91шт.. Читайте, смотрите, листайте дальше и главное лайкайте и комментируйте! Поехали!
По-настоящему редкий и непопулярный сериал - тот, к которому ищешь субтитры хотя бы на английском, а находишь только на венгерском и болгарском. И так в течении часа! А ведь он стоит перевода...
Добавить комментарий
Работала в реанимации. Психбольные привязанные, т.к. творят в забытие чернуху, в окно выходят и т.д. Пришла на утренний обход психиатр, решают вопрос о переводе в терапию, закрыла глаза пациенту и спрашивает: - Видите в углу клубок змей? - Нет, не вижу, - отвечает ей пациент. Уходя дает мне указание развязать его, и готовить к переводу, подхожу развязывать, а он мне говорит: "Старуха совсем дура, какие же там змеи! Там медведи в футбол играют!" А ведь свобода была так близко. Лежал еще неделю.
Добавить комментарий
Когда мне было лет пять, я жил со старшей сестрой в одной комнате. Как-то раз ночью мы услышали лай собаки, и моя сестра сказала мне, что она понимает их язык. Я спросил у неё: "Что же они говорят?" — а она выдумывала истории про собачий разговор. И каждый раз, когда мы слышали собачий лай, она придумывала историю, а я под неё засыпал. Даже сейчас, когда я слышу собачий лай, вспоминаю, как я с интересом слушал её переводы с собачьего языка на людской :)
Добавить комментарий
Дочка, прийдя из сада, рассказала, что, когда у них спрашивали, как кого называют родители, ее друг ответил: собака. Думаю о переводе…
Добавить комментарий
У всех разные мечты. У того — жить за границей, у другого — купить машину. А вот у меня мечта — посмотреть любимый сериал без перевода на русский. И понимать там каждое слово! Очень усердно учу английский, чтобы добиться этого)))
Добавить комментарий
Мой молодой человек - швейцарец. Как и многие иностранцы, он владеет парой слов на великом и могучем. С самого начала отношений он называл меня "картошка". Ласково так, нежно, с чувством. Ну ладно, думаю, картошка, так картошка. Я люблю картошку. И вот только недавно я наконец решила спросить, почему он мне именно это имя дал? По его вытянутому лицу поняла, что что-то не так. Оказалось, он все это время думал, что это уменьшительно ласкательное моего имени - Катюша. Трудности перевода объяснила, посмеялись, а имя прижилось. До сих пор так и хожу картошкой.
Добавить комментарий
В универе училась во Франции, и за мной одно время ухаживал парень. Весь такой романтичный начинающий актер с грезами о том, как станет богатым и знаменитым. Я ему ничего не говорила, но про себя посмеивалась, таких пруд пруди. И вот, недавно смотрели фильм с мужем, достаточно известный в самой Франции, но не за пределами, даже перевода нет. И я узнала его! Играл одну из главных ролей. Погуглила — и правда он. Рассказала мужу, а он мне не поверил((
Добавить комментарий
Сестра решила выучить иностранный язык: налепила везде по дому стикеры со словами, вечерами читала их вслух с переводом, включала аудиозаписи. Мне это мешало и я обращала своё внимание на ее занятия. Спустя полгода осознала, что она язык так и не выучила, зато я вполне успешно справилась с этим вместо неё. Я продолжила изучение и на днях едем в страну носителей языка: она как турист, а я в качестве переводчика. Сестра в бешенстве, а я начинаю думать, что оно того стоило: ничто в жизни мне так просто раньше не давалось.
Добавить комментарий
Вспомнила, как школьный психолог однажды сказала, что я ничего не добьюсь в этой жизни, когда начальник предложил мне повышение с переводом из Таиланда в Сингапур. Так и подмывает найти её и рассказать, как у меня в жизни всё сложилось))
Добавить комментарий
Живу в Сиднее три года. За это время успела обжиться барахлишком, решила, что пора бы обновить кое-какую мебель. Вывесила объявление о продаже дивана. Пишет женщина, просит поподробней описать, спрашивает, есть ли дырки, пятна. Пишу, что пятен нет, а вот дырка имеется. Её сделал кот, но она снизу, "and you can't see anything". Но в момент отправки телефон предательски меняет can't на cunt... что в переводе означает: "Ты, шлюшка, все заметишь". Больше мне эта женщина на СМС не отвечала :(
Добавить комментарий
У меня две десятилетние кошки, обе гиперактивные (вообще я предполагаю, что в их задницах установлено по ядерному реактору, иначе откуда столько энергии?!). В процессе игры с ними выматываюсь быстрее, чем они. Нашла выход: к ошейнику одной привязываю ленточку и вуаля! Первая носится за игрушкой, вторая за играющей первой, я тюленею, часами наблюдая за ними и разрабатывая план перевода их активности в электроэнергию.
Добавить комментарий
Я очень люблю пересматривать фильмы и мультфильмы моего детства. Особенно важно для меня найти такой же перевод, старый, одноголосый. В эти прекрасные моменты, как по волшебству, время отбрасывает меня на долгие годы назад в счастливое и беззаботное детство.
Добавить комментарий
Многие ругаются, почему в русском дубляже перевод каверкают, а причину даже узнать никто не хочет. На самом деле, есть человек, который отвечает за то, чтобы русские слова совпадали с губами актеров. Для этого всегда придумываются какие-то похожести. Вот и всё. Не хотите "каверкания", смотрите с титрами.
Добавить комментарий
Работаю в реанимации в кардиологическом центре. Привозят чаще всего инфаркты, и так иногда случается, что происходит нарушение сознания. Лежит бабулька лет 70, ждёт своего перевода в палату, тут подзывает меня и говорит: "Какой хороший портрет Леонтьева на стене висит". Пришлось подыграть, сказав, чтобы больше о нем никому не рассказывала. Бабушку перевели, а этот маленький секрет так и остался между нами.
Добавить комментарий
В день, когда узнала про измены парня, пришла домой с намерением спокойно объявить о разрыве. А он меня встречает, как ни в чём не бывало, заказывает мою любимую пиццу, и пока мы её ждём, а я думаю, как лучше переезжать, объявляет о своём переводе в Чехию. Более того, его зарплаты с головой хватит нам обоим, а я могу там поступить в вуз, он уже справки навёл. В итоге переехали, я ничего ему так и не сказала. Решила, что хоть что-то из этих отношений вынесу, пусть будет переезд. Совесть не мучает.
Добавить комментарий
На советских деньгах писали перевод номинала купюры на языки республик. Адзын карбованец, бир сом, бир манат... Муж рассказывал, что в начале 80-х, будучи ребенком, как-то увидел первый раз купюру в 50 рублей и очень был поражен. До этого считал, что самая большая купюра – это 25 рублей. И вот, читая слова на ней, в числе прочего наткнулся на "беш сум". Долго уверенно думал, что это значит "бешеная сумма" :)
Добавить комментарий
На первом курсе у нас была латынь и, естественно, после каждой пары нам задавали огромный текст на перевод. Первые два месяца я страдала, пыталась провести связь с итальянским, который почти похож, но тщетно. Ложилась спать почти под утро, пока не открыла лайфхак - бокальчик мартини, и текст готов через два часа. Перевод качественный, все супер, даже препод офигевал. С тех пор если перевод (художественный или статьи из науч. журналов) идет туго, бокал любимого мартини меня спасает.
Добавить комментарий
В отношениях с молодым человеком почти 5 лет, совместного бюджета нет, еда/хозтовары платим 50/50, в кафе/кино он платит за двоих. И вроде как я независима в финансах, нехватки нет, но и откладывать не получается. Он всегда говорит, что если нужно, поможет финансово. Но об этом обычно нужно просить, а так хочется, чтобы он сам понимал, когда нужна помощь, хотя бы в небольших суммах. Хочется услышать: "Я сам оплачу доставку". Но вместо этого я делаю перевод и не чувствую поддержки возможно будущего мужа.
Добавить комментарий
Учусь в универе на платном отделении. Очень хочу перевестись на бюджет, родители тоже хотят. Но я сдала экзамен, от которого зависел этот перевод, на тройку. Звоню грустная родителям, а они хором в трубку кричат: "Не смей расстраиваться, круто же, что сдала, а на оценки всё равно! Приезжай домой, пойдём в кино". Очень их люблю :)
Добавить комментарий
Решила выучить 200 английских слов. Помня о своей лени, разработала систему: разбросала по дому карточки со словом и переводом, чтобы я на них случайно натыкалась, и мозг сам их запоминал. Вскоре ко мне приехал парень (ездил к родным), но совсем не заметил лежащие повсюду карточки. Через какое-то время начала замечать, что он порой натыкается на них и прочитывает. Спустя месяц провела тест для себя по этим словам, но результаты оказались плохие (редко учила слова, лень). Притащила в комнату парня, заставила и его пройти тест... Так он его прошел идеально! При этом он даже не был в курсе моей системы... Вроде помогла любимому, но сама в дурах осталась.
Добавить комментарий
Моя кошка дорвалась до открытого окошка. Сидит на подоконнике, орет, подвывает. Кричит котикам взять её. Или что там они кричат. А мои фантазия и интерес рисуют примерные фразы: "Овладейте мной! Я тут! На 5 этаже, квартира! Я тут всегда и жду вас!!!". Хочу кото-перевод!
Добавить комментарий
В детстве к нам приходил папин друг, а по совместительству отец моей подружки. Перед сном он рассказывал мне сказку про красную шапочку голосом перевода пиратских фильмов. ))
Добавить комментарий
Работаю водителем в такси. Получила заявку, приехала, а человек не выходит. Звонила сама, звонила диспетчер — бесполезно, вызов скидывают. Психанула, уехала — простояла минут 15, прокатала бензин, потеряла время, и ради чего… Расстроилась сильно. Утром приходит смс от банка с переводом на сумму поездки и сообщением: «Извините. Уехали вчера на другом такси и забыли вас предупредить». Сразу настроение поднялось: не из-за денег, а из-за таких людей, которые возвращают веру в хорошее.
Добавить комментарий
Когда начала учиться на переводчика, осознала страшную вещь: когда мы читаем книгу в переводе, мы читаем переводчика, а не автора. Ляпы переводчика, его сухой стиль, его корявые предложения. Мы не подозреваем, каков слог писателя на самом деле. И фраза: "Мне не нравится Ремарк", — почти наверняка значит: "Мне не понравился перевод".
Добавить комментарий
Считаю, что не бывает рая в шалаше с милым. Я из очень богатой семьи. По глупости влюбилась в курсанта военного вуза. Мы поженились. Но после выпуска его распределили служить на север нашей страны. Тогда и начался ад: мы живём в служебной однушке в селе, и я подыхаю от скуки. Мой отец много раз предлагал мужу сделать перевод в Москву, а тот отказывается, мол, всё ему здесь нравится. За границу мы выехать не можем. Я устала от такой жизни и мечтаю подать на развод.
Добавить комментарий