В гугл переводчике пишу пошлости и ...

В гугл переводчике пишу пошлости и развратные фразочки, а потом воспроизвожу и мастурбирую пока все это говорят
Максимум 4 файла.
Ограничение 2 МБ.
Допустимые типы: png gif jpg jpeg.
Изображения должны быть больше 100x100 пикселей. Изображения превышающие 1920x1080 пикселей будут уменьшены.
Может быть интересно
Как же надоело! Когда слушаю песни на английском, то мозг только и делает, как разбирает, где перфект, где подлежащее и сказуемое, и вообще, каждое слово анализирует. Хочется просто расслабиться и не вникать в слова. Профессиональная болезнь переводчика)
Добавить комментарий
Встречая какое-то крутое платье в любой группе, пользуюсь функцией "Найти это изображение в Гугл". Мне сразу выбивает все интернет-магазины, из которых я могу выбрать платье по самой выгодной цене. Маленький еврей внутри меня торжествует в такие моменты :)
Добавить комментарий
С парнем которым долго чатились пошла работать переводчиками для добровольцев из Шотландии в детском доме для инвалидов. На обеде , после долгого перерыва взяла у него сигарету покурить. Стало плохо, блеванула по среди коридора, перед ним, добровольцами и работниками дет-дома. Поняла что такое стыд
Добавить комментарий
Ездила в Тайланд, отравилась, пришлось вызывать врача в номер. Лежу, почти рыдаю, боль адская, аж желудок сводит. Слова из себя выдавить на могу, только "ес"-"ноу". А врач пользуется голосовым переводчиком. В какой-то момент он выдаёт: "У вас в желудке палочка и она продолжает завтракать". Стало очень смешно, отчего и полегчало.
Добавить комментарий
У моей бабушки есть подруга, с которой они неразлучны: ночуют друг у друга, ходят по кафе, театрам, ездят отдыхать в Европу вместе. Они правда хорошо дополняют друг друга. Недавно бабушка сказала, что у них "однополые отношения, но без пошлостей, просто любовь". Это, конечно, была шутка, но я очень рада, что в свои 82 года у бабушки есть настоящие друзья и современное чувство юмора.)
Добавить комментарий
Как-то заказывала на Алиэкспресс танцевальные туфли. Когда открыла посылку, нашла внутри записку-благодарность на русском языке, переведенную, видимо, гугл-переводчиком. Среди прочих была одна особенно забавная фраза: "Спасибо Вам большое, медведь клиент..." Медведь клиент! Мне кажется, что слова "медведь" и "русский" заложены в переводчик как синонимы.
Добавить комментарий
Смотрела я сериал, и иногда в нём пропадала озвучка. Редко, всего на несколько секунд. С английским всё в порядке, ну, думаю, бывает. К третьему сезону поняла, что озвучка пропадает именно в тех местах, где ведутся разговоры на сексуальную тему. Застенчивые переводчики :D
Добавить комментарий
Работаю с глухими и знали бы вы, насколько это тяжело. Все начинается с того, что они с подозрением и насмешкой относятся к попыткам "говорящих" учить жестовый язык, и заканчивая тем, что переводчик для них машина без личной жизни и потребностей. И в то же время видишь, что всем до них нет дела. Общество не вступает с ними в контакт, и они живут почти в полной изоляции. Так и работаем — шаткий мостик между миром тишины и миром звука. Сама пошла на это, но руки порой просто опускаются. Тяжело.
Добавить комментарий
Работаю консультантом. Один из покупателей принял банальную вежливость и стандарты обслуживания за флирт. Узнал мой график, просил, чтобы его консультировала только я, при этом сопровождая это всё неуместными пошлостями и распусканием рук. Пару недель назад нашла в своём почтовом ящике письмо с просьбой встретиться вне работы. Живу в чужом городе, переехать не к кому. Пришлось взять отпуск за свой счёт, пугаюсь каждого шороха.
Добавить комментарий
Муж у меня любит поприкалываться и частенько все разговоры сводит к пошлостям. Так вот однажды я ему говорю: "Ты везде найдешь двоякий смысл!" Муж: "Двояйкий ;)"
Добавить комментарий