Истории про переводчика

Лучшие истории про переводчика — специально для Вас собрали коллекцию из 65шт.. Читайте, смотрите, листайте дальше и главное лайкайте и комментируйте! Поехали!
Одногруппники смеялись, когда я работал во время учебы: учился я плохо, зарабатывал тоже не очень, прогулы ради работы были обыденной вещью, а вот нервы я себе трепал изрядно, да и здоровье тоже. Говорили лучше пойти погулять, найти девушку и выспаться на выходных. Только вот мне уже 25 и я успешный переводчик с хорошей з/п и хорошим положением в обществе, а мои одногруппники гуляют... По работодателям. Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Добавить комментарий
Раньше работала переводчиком, и мой номер передавался от заказчика заказчику. Часто звонили незнакомцы. Как-то раз один такой попросил инструкцию для фотоаппарата перевести. Скан прислать не мог, настаивал на личной встрече. Забрал меня с работы на машине: глаза пустые, разговоры странные, и инструкции при нём нет. «У друга» инструкция. Хорошо, в пробке ехали - вышла быстро, ушла во дворы и пулей домой.
Добавить комментарий
Мне 30. Работала вне дома я не много. К слову, я переводчик. Как вышла в декрет, ни дня не валяла дурака. Сотни статей, переводов писались даром. Работала просто ради опыта и "на имя". Родила второго. Все вышло как и хотела: и "отрожалась" до 30, и дело не забыла, появилось творческое хобби. Теперь я оформила частное агентство. У меня хорошая клиентская база, работаю на себя дома, зарабатываю. Но как бесят сочувствующие: "Ты вся в детях. Когда на нормальную работу?" Люди, я счастлива, отстаньте!
Добавить комментарий
Я лингвист-переводчик. И меня БЕСИТ, что значение первого слова люди, как правило, не понимают вообще, а после второго начинают активно шутить про "ходячий гугл"! Такие юморные.
Добавить комментарий
В детстве каждый год ездила в Германию с группой детей. Моя мама была там за переводчика. И приезжал с нами один мальчик из неблагополучной семьи. Пока мы были там, мама сказала мне, что его отец повесился. Мальчик об этом ещё не знал, никто не решился ему рассказать. Он покупал подарки отцу со словами: "Папе понравится!" Как же больно было это видеть. Он покупал подарки человеку, которого уже нет...
Добавить комментарий
Сижу такая на второй вышке, учусь на переводчика. Жду когда за мной заедут, тут ко мне подсаживается женщина лет 60 и начинает разговаривать с рядом стоящей девушкой. Знаю, то неприлично подслушивать, по эта женщина начала изучать английский в 60 лет! Вот что значит мотивация и цель в жизни! Никакая старость не помеха ничему!
Добавить комментарий
Ко мне как-то подошел с лицом, выражавшего полное отчаяние, молодой человек, афроамериканец, как сейчас принято говорить, со словами: "ПОМОГИ! Кровать-ошибка!". Первая реакция, конечно, была покрутить у виска, но он тут он говорит: "Подожди!", достает планшет, заходит в переводчик и вбивает туда "bed bug". Короче, у него клопы завелись, а он, пока искал средство от клопов, распугал всех теток в магазинах..
Добавить комментарий
В детстве, когда родители собирались ехать за границу, меня брали с одним условиям, если я выучу язык страны, в которую едим. Родители уверяли, что тех, кто язык не знает, через границу не пустят, и я в это верила! :D Поэтому сейчас я знаю 4 языка, не считая родной, думаю поступать на переводчика!
Добавить комментарий
Я переводчик. Откровенно раздражает, когда люди, абсолютно несведущие в английском, ставят статусы, называют альбомы на этом языке с ошибками. Мало того, что Вы оскверняете язык Шекспира, Вы еще и строите их себя не пойми кого - англичане хреновы! Выучите язык, а потом пишите - "I and my friends", хоть узнаете, как правильнее сказать "я и мои друзья"
Добавить комментарий
Сегодня видел, как по улице шла взрослая тетенька лет 40 и слушала, как google-переводчик произносит всякие плохие словечки, типа "х*й" и "г@&но". И она очень сильно смеялась)))
Добавить комментарий
Каждый раз, когда захожу на страницы разных людей в соцсетях, начинаю хотеть заниматься тем же, чем и они. Та модель, тот СЕО, тот переводчик, та стюардесса. Вокруг все уникальные, интересные. Мечтаю найти себя.
Добавить комментарий
У меня уровень английского языка лет пять стоял на месте, даже в Европу съездила, на курсы ходила, учила сама. Вот не шло и всё. Потом рандомно сходила на ужин с американцем, и снесло голову. Влюбилась дико и тут же начала бешено по пять часов в день язык учить. Попросила соседку переводчика, с которой живу, не говорить со мной на русском. Три месяца и я на инглише как на родном. Нашла потрясную работу, переехала в страну мечты.
Добавить комментарий
С первого класса мама постоянно переводила меня в разные школы. Мол, в этой английский лучше, а в этой математику ведет профессор. Я, видимо, привыкла и класса с 7-го каждые полгода уже сама просила маму забрать документы и перевести в другую. Всю школу к этому моменту я уже знала, все чердаки облазила - стало неинтересно. Потом универ, поступила на переводчика, хватило меня на два года, в академии гражданской авиации тоже на два. Резюме состоит из 20 мест работы по 3-6 месяцев.
Добавить комментарий
Смотрела я сериал, и иногда в нём пропадала озвучка. Редко, всего на несколько секунд. С английским всё в порядке, ну, думаю, бывает. К третьему сезону поняла, что озвучка пропадает именно в тех местах, где ведутся разговоры на сексуальную тему. Застенчивые переводчики :D
Добавить комментарий
Я переводчик, живу в Германии. Был у меня однажды парень — француз. Общались обычно на немецком и французском, но, когда дело дошло до прелюдий, он начал говорить, конечно же, на своем родном, дабы облегчить свой мыслительный процесс. И тут у меня вдруг "упал", потому что я вспомнила, сколько плакала и мучилась с французской грамматикой, чтобы "выжить" на профессиональном уровне среди коллег, для которых этот язык родной.
Добавить комментарий
Работал профессиональным переводчиком. Теперь если есть свободное время, то ищу объявления в интернете про проблемы или помощь в переводе текстов комиксов или типа того. И с удовольствием помогаю. Денег за это не беру, потому что для меня это всего несколько минут, а люди потом довольные.
Добавить комментарий
Когда мне было 16 лет, поехала отдыхать в другую страну на море одна. Так получилось, что родители мне полностью доверяли, ведь я была пай-девочкой. Там я встретила невероятно красивого парня из Нидерландов, ему тогда было 17. Первая любовь, первый поцелуй, общение через переводчик, а через несколько дней уезжать. Никому рассказать не могла, думала, что же скажут люди. Проходит пять лет, и мне предложили работу в Нидерландах. Снова пишу ему. Оказывается, у него никого нет, что очень меня порадовало, влюбляемся ещё раз. Прилетаю, стоит, встречает меня с кольцом, делает предложение. Уже год женаты, ждём ребёнка. Иногда задумываюсь о том, что мы были созданы друг для друга.
Добавить комментарий
Мечтаю о том, чтобы появился переводчик, который распознаёт язык животных. Или их мысли. И это можно было бы подтвердить. — Вот этот грустный потеряшка раньше жил в семье Михайловых. Там он был счастлив, сыт и весел. Сейчас мы вернём его в семью. — Над этим бедным котёнком издевался Вася Петров из третьего подъезда. Накажем этого ублюдка. — Этот малыш живёт на улице с рождения, питается, чем придётся. Очень ласковый и мечтает о добрых хозяевах. Найдём ему дом. И было бы тогда меньше живодёрства и потеряшек. Моя мечта.
Добавить комментарий
Ругающемуся на сайты с которых, якобы, невозможно скопировать))) Почему нельзя? Можно! Либо в исходном коде копируешь инфу, либо, сохраняешь всю страницу на рабочий стол, затем открываешь ее снова браузером и прекрасно копируешь. Либо в гугл переводчике вбиваешь эту страницу и просишь перевести с русского на русский :)
Добавить комментарий
Когда мои родители будут знакомиться с родителями парня, придется нанять переводчика, так как родители парня будут говорить по-немецки, парень мне переводить на английский, я маме на русский, а мама (или снова я) мужу (отчиму) на норвежский. Чувствую, когда дойдет до последнего, там такой сломанный телефон будет...
Добавить комментарий
Учишься на переводчика, родители просят тебя перевести эту классную песню, а ты говоришь, что не знаешь таких сложных слов, потому что там поют: "срывай с меня одежду в темноте и имей меня так как ты захочешь".
Добавить комментарий
Я работаю письменным переводчиком. Размер моего вознаграждения зависит от количества написанных символов. Поэтому я специально вставляю в тексты витиеватые и сложные конструкции, приукрашиваю перевод, добавляю от себя информацию. Это увеличивает текст в 1,5-2 раза. Так и работаем... Даже немножечко стыдно)
Добавить комментарий
Работаю с глухими и знали бы вы, насколько это тяжело. Все начинается с того, что они с подозрением и насмешкой относятся к попыткам "говорящих" учить жестовый язык, и заканчивая тем, что переводчик для них машина без личной жизни и потребностей. И в то же время видишь, что всем до них нет дела. Общество не вступает с ними в контакт, и они живут почти в полной изоляции. Так и работаем — шаткий мостик между миром тишины и миром звука. Сама пошла на это, но руки порой просто опускаются. Тяжело.
Добавить комментарий
Когда учились ещё в школе, на уроках английского писали письма и отправляли по адресу (скорее всего, не существующему), который был в учебнике, в надежде приобрести заграничного друга. Но ответ так никому и не приходил. И вот уже взрослой тётей, разбирая рабочую почту, я нахожу такое письмо от девочки из Японии; адрес был указан на несуществующий а/я, получателя зовут так же, как и меня. Полвечера сидя с переводчиком, я всё-таки накарябала ответ. Конечно, не Хогвартс, но, думаю, будет приятно.
Добавить комментарий
Лень, это когда ты вместо того что бы прочитать текст в Word'е, выделяешь его и вставляешь в Google переводчик для воспроизведения его на русском.
Добавить комментарий