Короткие истории про переводчика

Короткие лучшие истории про переводчика — специально для Вас собрали коллекцию из 67шт.. Читайте, смотрите, листайте дальше и главное лайкайте и комментируйте! Поехали!
Когда я очень пьяная, то начинаю думать на английском. Переводчик, блин.
Добавить комментарий
В гугл переводчике пишу пошлости и развратные фразочки, а потом воспроизвожу и мастурбирую пока все это говорят
Добавить комментарий
Безупречно владею английским, но влюблена в голос русского переводчика, озвучивающего голливудские фильмы. Слушаю и плющусь.
Добавить комментарий
Одиночество - это учить английский с гугл-переводчиком. Да и просто разговаривать ним. Обожаю выстраивать диалоги с этой тёткой...
Добавить комментарий
настоящим переводчиком я себя почувствовала не сидя за горой текстов, а объясняя иностранке, что такое настоящий русский УПЫРЬ
Добавить комментарий
Муж европеец, переводил в переводчике на русский "оральный секс". Переводчик выдал:" устный секс". Долго не мог понять от чего мне так смешно)
Добавить комментарий
Лень, это когда ты вместо того что бы прочитать текст в Word'е, выделяешь его и вставляешь в Google переводчик для воспроизведения его на русском.
Добавить комментарий
Учусь на переводчика. Мечтаю, что когда-нибудь буду переводить и сопровождать актера, на которого фапаю, и у нас будет дикое жарево в перерывах между его делами.
Добавить комментарий
Сегодня видел, как по улице шла взрослая тетенька лет 40 и слушала, как google-переводчик произносит всякие плохие словечки, типа "х*й" и "г@&но". И она очень сильно смеялась)))
Добавить комментарий
Переводила текст на русский язык. Увидела слово «стимулировать». Дико возбудилась и настимулировала себя так, что ноги потом ещё час дрожали... Одинокая студентка-переводчик.
Добавить комментарий
Я лингвист-переводчик. И меня БЕСИТ, что значение первого слова люди, как правило, не понимают вообще, а после второго начинают активно шутить про "ходячий гугл"! Такие юморные.
Добавить комментарий
Я квалифицированный переводчик английского, имею уровень Advansed, подтвержденный сертификатом TOEFL. Но я до сих пор путаю he и she, черт возьми! Эта проблема не покидает меня со второго класса.
Добавить комментарий
Каждый раз, когда захожу на страницы разных людей в соцсетях, начинаю хотеть заниматься тем же, чем и они. Та модель, тот СЕО, тот переводчик, та стюардесса. Вокруг все уникальные, интересные. Мечтаю найти себя.
Добавить комментарий
Учишься на переводчика, родители просят тебя перевести эту классную песню, а ты говоришь, что не знаешь таких сложных слов, потому что там поют: "срывай с меня одежду в темноте и имей меня так как ты захочешь".
Добавить комментарий
Четыре года колледжа, семь лет университета и магистратуры. При этом три года параллельного образования. Три красных диплома. Юрист и переводчик. А сейчас что? Пошла на курсы парикмахеров - стилистов и счастлива как никогда)
Добавить комментарий
Я заболела и у меня безумно болит горло, поэтому стараюсь меньше разговаривать. Муж сидит за компьютером, я на кровати и чтобы общаться мы оба пишем друг другу в гугл переводчик и включаем воспроизведение. Получается очень мило :)
Добавить комментарий
Прихожу в университет, чтобы сходить в столовую и посидеть на вай-фае. На пары иду, чтобы зарядить телефон и нетбук. 5 курс, топовый вуз, иду на красный диплом, одна четверка в зачетке. Лингвист-переводчик. Обожаю свою специальность.
Добавить комментарий
В детстве всегда проверял, горячий чай или нет, опуская в стакан палец. И вдруг на важной встрече с иностранцами у меня детство включилось. Переводчик долго ржал, но иностранцы повторили за мной. Он им сказал, что это старая русская традиция.
Добавить комментарий
Знаю три иностранных языка. Когда пьянею, всё в голове мешается и начинаю разговаривать сразу на всех языках. На днях так села в такси и долго не могла объяснить, куда мне надо. Таксист сидел и вбивал мои слова в переводчик. Больше не буду пить.
Добавить комментарий
Как же надоело! Когда слушаю песни на английском, то мозг только и делает, как разбирает, где перфект, где подлежащее и сказуемое, и вообще, каждое слово анализирует. Хочется просто расслабиться и не вникать в слова. Профессиональная болезнь переводчика)
Добавить комментарий
У каждого из своих бывших научилась чему-то новому: встречалась с фотографом — теперь прилично ретуширую фотки, с парнем-переводчиком подтянула английский... Теперь за мной ухаживают байкер и профессиональный игрок в покер. Думаю, какой навык прокачать первым)
Добавить комментарий
Когда не охота набирать текст, я захожу в гугл переводчик, выбираю в левой колонке русский язык, включаю голосовой набор, диктую разборчиво весь текст, и ву а ля...готово...правда отредактировать немного придется..но это намнооого быстрее чем сидеть и печатать вручную
Добавить комментарий
Смотрела я сериал, и иногда в нём пропадала озвучка. Редко, всего на несколько секунд. С английским всё в порядке, ну, думаю, бывает. К третьему сезону поняла, что озвучка пропадает именно в тех местах, где ведутся разговоры на сексуальную тему. Застенчивые переводчики :D
Добавить комментарий
Я настолько одинока, что общаюсь с гуглом-переводчиком. Я пишу себе успокоительные речи, которые бы хотела слышать от друзей, перевожу их на разные языки и включаю "прослушать". В этот момент я плачу, потому что складывается ощущение, что вокруг меня много иностранцев-друзей.
Добавить комментарий
Я фотограф, а по образованию переводчик. Как же меня бесит, когда на свадьбах на первый танец молодожёны выбирают песню, даже не зная её перевода. Вот они танцуют, а девушка в песне слезливым голосом поёт: "Как же я тебя ненавижу, поэтому застрелю тебя этой ночью!" Смешно, но ТАК бесит.
Добавить комментарий