Истории про перевод

Лучшие истории про перевод — специально для Вас собрали коллекцию из 91шт.. Читайте, смотрите, листайте дальше и главное лайкайте и комментируйте! Поехали!
Живу в Китае, с недавнего времени стали очень популярны мобильные платежи. Заплатить за коммуналку, купить билет на поезд, перевести деньги другу, купить продукты - все это можно сделать с помощью мобильника, просто отсканировав qr код. Естественно, многие перестали пользоваться наличкой. Попрошайки просекли фишку и теперь вместо протянутой руки они суют тебе распечатанный qr код для перевода денег .
Добавить комментарий
Торопилась очень домой и стала останавливать машины, становился джипик, мужчина вежливо предложил подвезти. Приятный собеседник. Ничего особенного, но пообщаться было интересно. Предложил встретиться на следующий день, вежливо отказала. На следующий день иду в банк оплатить важный платёж. Тот мужчина сигналит мне, и предлагает подвезти. Едем в банк, мило беседуем. Объехали три банка и все закрыты, прошу подвезти пеня домой, мол, завтра сделаю перевод. И тут он говорит: "Ты не могла бы мне занять 10 тысяч рублей до завтрашнего дня?" — и такое состояние у меня двоякое. С одной стороны, я его совсем не знаю, и где-то понимаю, что не отдаст. А с другой стороны, так неудобно отказать, потому что он видел, что у меня есть 10 тысяч. Заняла. Попросила завтра обязательно отдать, потому что это деньги на важный перевод. Поклялся, что отдаст, оставил свой номер телефона. И конечно же не отдал. Первую неделю я ещё звонила ему и он говорил, что-то типа: "Еду, сейчас буду", "ой, друг в беду попал, возвращаюсь к нему, инопланетяне украли и он добраться не может". Забила на это дело, но так меня ещё легко, как лохушку, никто не кидал на деньги
Добавить комментарий
У многих стоит смс-уведомление о приходе денег на карточку. Нет ничего милее, чем когда одновременно у десятка сотрудников приходит смс с оповещением о переводе зарплаты, и они под эту какофонию из рингтонов от смс танцуют и поют "зарплата пришлааааа".
Добавить комментарий
Всегда знала, что моя сестра очень своевольная, но не знала, что настолько. Поступила на платное в вуз в соседнем городе на специальность, которую выбрали родители. Пять лет они платили за учёбу и жильё, делая ей переводы на карту. На самом деле она поступила в колледж в этом же городе на бюджет, жила в общаге, а по окончании тупо купила диплом. Деньги тратила на развитие своего дела. Сейчас у неё свой бизнес, имеет стабильный доход. Родители не в курсе. Мне бы хоть каплю её уверенности в себе и наглости.
Добавить комментарий
Лайфхак студентам за бугром. Некоторые преподы на экзамене разрешают иностранцам пользоваться словарём собственного написания. С левой стороны пишите слова на местном языке, а справа типа перевод (на самом деле ключевые слова по теме экзамена), но кириллицей. Меня за 4 года учебы ни разу не спалили, сдавала все с первого раза! Да ещё и хвалили, какая я молодец в отличии двоечников-одногруппников ;)
Добавить комментарий
Встречалась с иностранцем. Он так красиво меня называл на своем родном, я прям таяла, пока не узнала, что в переводе это "пи*денка"...
Добавить комментарий
Отдала полгода назад знакомому симпатичному парню 30 000 рублей за то, чтобы он начал ухаживать за моей одинокой подругой. Вчера у них была свадьба и сегодня на мой счёт пришёл денежный перевод в размере 100 000 рублей и СМС спасибо за жену! Правильное вложение:)
Добавить комментарий
Стояла в очереди в терминал банка. Мужчина делал перевод и в комментариях указал: "За куклу Вуду". 2750 рублей стоит куколка.
Добавить комментарий
Я не понимаю смысла песен. Если слушаю песни на русском, понимаю смысл отдельных фраз, но не более. Если спросить меня, о чем эта песня, я не отвечу (что-то там о любви, вроде). Переводы иностранных песен — вообще не более, чем набор отдельных словосочетаний. Обидно, когда люди говорят, какая красивая, грустная, с глубоким смыслом песня: мне не понять...
Добавить комментарий
Бывает, слушаешь иностранную песню, нравится очень. И она становится твоей любимой. А потом узнаешь ее перевод, и понимаешь, что это все, до слова, про тебя. Такое бывает редко, но когда случается, то... просто до дрожи!
Добавить комментарий
Являюсь филологом иностранных языков с правом на преподавание, но занималась в основном переводами статей и сайтов. Пришла весна, всех нас закрывают на карантин, и мне приходит в голову попробовать себя в качестве частного репетитора онлайн. Дала объявления в местные группы, что провожу уроки бесплатно. Родителям облегчу жизнь немного, а сама опыта наберусь. И сколько же я успела гадостей прочитать про себя, мол, я страдаю херней и вообще молодая училка ничему не научит. Вот есть же люди, им и в школе плохо, и на дистанционном плохо, и с репетитором тошно. Было обидно, но я не забросила это дело. Уже год как я репетитор, люблю своих учеников)
Добавить комментарий
На госе у нас было аудирование, письменно переводили аудиотекст про пчеловодство. Одна девочка перепутала слова пчела (немецкое Бине) и слова груша (немецкое Бирне). И в итоге весь перевод у неё про груши, а не про пчел. И её не смутило, что груши дают мед и летают, опыляя растения. Хотя, возможно, это она вообще не услышала. Так в итоге преподы завысили нам оценки, аргументируя тем, что "относительно этого кошмарного перевода про груши" вы все молодцы. Классно конечно, но девочку жаль.
Добавить комментарий
Случайно наткнулась по телику на всем известный фильм "пятый элемент" и ужаснулась. Фильм переозвучили на новый лад: у актеров и голоса другие, и фразы, и нет того юмора, который был в оригинале. Короче, фильм потерял все свои краски, даже досматривать не стала. А самое страшное, что теперь не могу найти этот фильм со старым переводом. Такое ощущение, что фильм просто убили, и он навсегда останется только в воспоминаниях.
Добавить комментарий
Моя жизнь изменилась, когда вышел сериал "Друзья" в новом переводе, и я начала... копировать Фиби! Манера разговора, интонации, поведение, стиль одежды, какие-то фирменные словечки. Хочу быть собой, но мадам Буффе никак не хочет из меня выселяться((
Добавить комментарий
Переводила через мобильный банк деньги знакомому, но по ошибке отправила коллеге: они тезки с очень похожими отчествами. Ошибка обнаружилась спустя несколько часов. Звоню коллеге, объясняю ситуацию, прошу вернуть деньги. Тот на полном серьезе заявляет: "Да, я видел от тебя перевод, решил, что это премия с работы". Какая нахрен премия, я даже не бухгалтер. Деньги все же вернул, но осадок остался. Заметил мою ошибку и не сообщил, а, может, и вообще бы не сознался. Неприятно.
Добавить комментарий
Подчиненная влюбилась в меня и домогалась при всех без тормозов. Выдумал, что скоро женюсь и получил ненависть: гадости, хамство, лживые сплетни. С трудом выпер (госструктура), ушла с угрозами. Вскоре меня повысили с переводом. Через 2 года случайно мне позвонили с работы её мечты за рекомендацией (по старому месту её уже помнили смутно, а кто-то вспомнил, что я с ней работал). Сказал дословно: "Могу плохо, но без деталей, или никак". Ей отказали.
Добавить комментарий