Старые истории про перевод

Старые лучшие истории про перевод — специально для Вас собрали коллекцию из 92шт.. Читайте, смотрите, листайте дальше и главное лайкайте и комментируйте! Поехали!
Когда заканчиваются мысли какое красивое и необычное сообщение написать любимой девушке, пишу ей на разных языках, пусть поломает голову с переводом)
Добавить комментарий
Живу в Сиднее три года. За это время успела обжиться барахлишком, решила, что пора бы обновить кое-какую мебель. Вывесила объявление о продаже дивана. Пишет женщина, просит поподробней описать, спрашивает, есть ли дырки, пятна. Пишу, что пятен нет, а вот дырка имеется. Её сделал кот, но она снизу, "and you can't see anything". Но в момент отправки телефон предательски меняет can't на cunt... что в переводе означает: "Ты, шлюшка, все заметишь". Больше мне эта женщина на СМС не отвечала :(
Добавить комментарий
У всех разные мечты. У того — жить за границей, у другого — купить машину. А вот у меня мечта — посмотреть любимый сериал без перевода на русский. И понимать там каждое слово! Очень усердно учу английский, чтобы добиться этого)))
Добавить комментарий
Принципиально не хочу узнавать перевод иностранных песен, потому что почти всегда крутая песня превращается в розовые сопли или откровенное говно
Добавить комментарий
На меня не действуют приметы, да и не верю я в них. Однако недавно заметила, что перед тем, как мне в руки попадают (именно) наличные деньги, левая ладонь адово чешется. Очень удобно для планирования) Жаль, что электронные переводы моя супер сила не отслеживает)
Добавить комментарий
Любимые фильмы в новом непривычном переводе никогда не доставят того самого удовольствия! Смотришь, терпишь и всё равно бесишься!
Добавить комментарий
До сегодняшнего дня, когда слышала про вещи "от Кутюр", была уверена, что это какой-то известный модельер. Сегодня узнала, что в переводе с французского это означает "высокая мода"...
Добавить комментарий
Моя кошка дорвалась до открытого окошка. Сидит на подоконнике, орет, подвывает. Кричит котикам взять её. Или что там они кричат. А мои фантазия и интерес рисуют примерные фразы: "Овладейте мной! Я тут! На 5 этаже, квартира! Я тут всегда и жду вас!!!". Хочу кото-перевод!
Добавить комментарий
Подруга — секретарь. Преимущественно работает с иностранцами. Однажды от гостя компании приходит смс с просьбой вызвать такси. На вопрос: "Где вы находитесь?" — ей пришел ответ: "МОХОВАR". Долго искала, где находится Моксобар в Москве. Не нашла. Позже выяснилось, что имел в виду гость - улица Моховая. Ох уж эти трудности перевода)
Добавить комментарий
Многие ругаются, почему в русском дубляже перевод каверкают, а причину даже узнать никто не хочет. На самом деле, есть человек, который отвечает за то, чтобы русские слова совпадали с губами актеров. Для этого всегда придумываются какие-то похожести. Вот и всё. Не хотите "каверкания", смотрите с титрами.
Добавить комментарий
В 5 классе проходили вопросительные слова на английском. На контрольной было задание: записать рядом с русским переводом английское вопросительное слово. И мой одноклассник записал их как kto, chto, kogda, kuda просто транслитом. Мы думали, что он просто не выучил, но он правда не понимал, в чем проблема. Потом мы купили у него эту контрольную за 10 рублей. Всем классом собирали деньги, чтобы ржать, бесплатно не отдал :)
Добавить комментарий
Являюсь филологом иностранных языков с правом на преподавание, но занималась в основном переводами статей и сайтов. Пришла весна, всех нас закрывают на карантин, и мне приходит в голову попробовать себя в качестве частного репетитора онлайн. Дала объявления в местные группы, что провожу уроки бесплатно. Родителям облегчу жизнь немного, а сама опыта наберусь. И сколько же я успела гадостей прочитать про себя, мол, я страдаю херней и вообще молодая училка ничему не научит. Вот есть же люди, им и в школе плохо, и на дистанционном плохо, и с репетитором тошно. Было обидно, но я не забросила это дело. Уже год как я репетитор, люблю своих учеников)
Добавить комментарий
Всем же хоть раз приходилось терпеть этот ужасный гнусавый перевод фильмов. Решила как-то раз, прикола ради, прочитать этим же голосом у меня в голове секрет из Подслушано. Черт, я теперь не могу вернуть свой "голос в голове", теперь даже думаю эти гнусавым голосом...
Добавить комментарий
Чувствую себя полной дурой. Обманули мошенники, представились банком, я им перевела крупную сумму денег. Отправила заявление в полицию через сайт, банк отказался возвращать перевод, так как выполнила я его сама, хотя никаких кодов не разглашала. Родным признаться просто стыдно. Сколько раз сама раньше говорила, что никогда бы на такое не попалась. Понимаю, что, скорее всего, злоумышленника не поймают и деньги банку придётся возвращать самой, переводила с кредитной карты, а у меня есть ещё кредит, о котором никто не знает. Уже такое ощущение, что порчу навели, деньги просто исчезают в никуда. Хотя сама понимаю, что я же и виновата, отсутствие бдительности и финансовой грамотности. Хочется уже поскорее всё выплатить.
Добавить комментарий
В детстве к нам приходил папин друг, а по совместительству отец моей подружки. Перед сном он рассказывал мне сказку про красную шапочку голосом перевода пиратских фильмов. ))
Добавить комментарий
Работал профессиональным переводчиком. Теперь если есть свободное время, то ищу объявления в интернете про проблемы или помощь в переводе текстов комиксов или типа того. И с удовольствием помогаю. Денег за это не беру, потому что для меня это всего несколько минут, а люди потом довольные.
Добавить комментарий
Я работаю письменным переводчиком. Размер моего вознаграждения зависит от количества написанных символов. Поэтому я специально вставляю в тексты витиеватые и сложные конструкции, приукрашиваю перевод, добавляю от себя информацию. Это увеличивает текст в 1,5-2 раза. Так и работаем... Даже немножечко стыдно)
Добавить комментарий
Работаю в сбербанке. Каждую субботу к нам приходит бабушка и делает перевод на счёт в помощь больным от рака детям. Пенсия у неё 12 тысяч в месяц. Причём переводит она не менее чем тысячу в неделю! Оказалось, у неё умер муж и сын от рака, она осталась совсем одна. Говорит, что ей осталось всё равно немного, а детишкам хоть какая-то надежда на жизнь будет. Теперь каждую субботу когда она приходит я вместе с ней добавляю свои две тысячи и мы делаем перевод! Хоть какая-то искра в её потухших глазах
Добавить комментарий
Когда мне было лет пять, я жил со старшей сестрой в одной комнате. Как-то раз ночью мы услышали лай собаки, и моя сестра сказала мне, что она понимает их язык. Я спросил у неё: "Что же они говорят?" — а она выдумывала истории про собачий разговор. И каждый раз, когда мы слышали собачий лай, она придумывала историю, а я под неё засыпал. Даже сейчас, когда я слышу собачий лай, вспоминаю, как я с интересом слушал её переводы с собачьего языка на людской :)
Добавить комментарий
Решила выучить 200 английских слов. Помня о своей лени, разработала систему: разбросала по дому карточки со словом и переводом, чтобы я на них случайно натыкалась, и мозг сам их запоминал. Вскоре ко мне приехал парень (ездил к родным), но совсем не заметил лежащие повсюду карточки. Через какое-то время начала замечать, что он порой натыкается на них и прочитывает. Спустя месяц провела тест для себя по этим словам, но результаты оказались плохие (редко учила слова, лень). Притащила в комнату парня, заставила и его пройти тест... Так он его прошел идеально! При этом он даже не был в курсе моей системы... Вроде помогла любимому, но сама в дурах осталась.
Добавить комментарий
Ко мне обратилась бывшая одноклассница: болен её ребёнок, необходимо собрать недостающую сумму в критический срок. Сказала, что перевод сделала, выждала минуты три, а потом сказала, что это была шутка. Ведь именно этой фразой она оправдывала то, что в школе била меня, отрезала волосы, гнобила, выкидывала обеды и многое другое, зная, что я дать сдачи не смогу. Земля круглая.
Добавить комментарий
Помог другу устроиться на работу (профессии у него нет, только 11 классов школы). Зарплата не очень большая, но и не самая маленькая, и работа сама несложная с возможностью перевода на другую должность. До первого рабочего дня всё было отлично… Теперь обвиняет меня в том, что я подсунул ему какую-то лажу 2/2 по 14 часов. Хотя он знал, куда шёл, и от него ничего особо не требуется, так как он консультант по электронной очереди. Сказал, что больше не выйдет на работу. Не делай добра, как говорится.
Добавить комментарий
Так уж получилось, что, вкалывая пять лет в погоне за повышением, увеличением зарплаты и возможностью перехода на смежную должность в зарубежном офисе, я совершенно плевала на личную жизнь. Мои амбиции не давали отношениям окрепнуть и перейти в нечто серьёзное. На первом месте всегда стояла работа и цель до тридцати лет пожить как минимум год за рубежом. Сейчас мне исполнилось тридцать лет, на руках подписанный контракт о переводе. Должна радоваться, а радости нет...
Добавить комментарий
Бывает, слушаешь иностранную песню, нравится очень. И она становится твоей любимой. А потом узнаешь ее перевод, и понимаешь, что это все, до слова, про тебя. Такое бывает редко, но когда случается, то... просто до дрожи!
Добавить комментарий
После продолжительного сна (15 часов, например) или из-за его отсутствия в течение суток двух с моим мозгом начинает твориться неведомая херня. Не особо зная английского, я перевожу песни на слух литературно, то есть с рифмой и ритмом. Еще и пою их. Проверяю после, ищу текст и уже готовый перевод - все точно. И такое странное состояние, будто все знаешь, не только английский язык.
Добавить комментарий