Истории про переводчика

Лучшие истории про переводчика — специально для Вас собрали коллекцию из 65шт.. Читайте, смотрите, листайте дальше и главное лайкайте и комментируйте! Поехали!
Я переводчик, живу в Германии. Был у меня однажды парень — француз. Общались обычно на немецком и французском, но, когда дело дошло до прелюдий, он начал говорить, конечно же, на своем родном, дабы облегчить свой мыслительный процесс. И тут у меня вдруг "упал", потому что я вспомнила, сколько плакала и мучилась с французской грамматикой, чтобы "выжить" на профессиональном уровне среди коллег, для которых этот язык родной.
Добавить комментарий
настоящим переводчиком я себя почувствовала не сидя за горой текстов, а объясняя иностранке, что такое настоящий русский УПЫРЬ
Добавить комментарий
Работаю в медицинском центре, часто пациенты приходят с направлениями, где не разобрать ни слова, одни каракули, и надо попробовать угадать, что же это за анализ. Тогда я спрашиваю: "Позвольте я отправлю ваше направление на расшифровку нашим переводчикам?" Обычно на это пациенты улыбаются. Скидываю в чат своим коллегам, где около 50 врачей пытаются разобрать, что же за анализы назначены. Методом перебора вариантов определяем, что там зашифровано. И такие викторины по несколько раз в день в чате.
Добавить комментарий
Я настолько одинока, что общаюсь с гуглом-переводчиком. Я пишу себе успокоительные речи, которые бы хотела слышать от друзей, перевожу их на разные языки и включаю "прослушать". В этот момент я плачу, потому что складывается ощущение, что вокруг меня много иностранцев-друзей.
Добавить комментарий
Приятель начал встречаться с девушкой. Жили у него, содержал он её полностью. Когда речь зашла о том, как он представляет себе идеальную жену, он сказал, что представляет, что они вместе будут узнавать новое, она будет помогать с переводом научных статей, редактировать его труды, а по вечерам читать книги. На что девушка с ухмылкой ответила: "Я тебе не переводчик и не учитель". Потом он как-то попросил приготовить ужин, она ответила, что она ему не кухарка. Попросил убрать — "я не уборщица". Хотел рассказать о тяжелом дне — "я не психолог твое нытье слушать". Расстались они не очень красиво — он положил пять тысяч на её столик с вопросом: "Отсосешь?" На её возмущение спокойно ответил: "Все наши отношения сводятся к тому, что я тебя содержу, а ты со мной спишь. Значит, ты проститутка".
Добавить комментарий
Учусь на переводчика. Мечтаю, что когда-нибудь буду переводить и сопровождать актера, на которого фапаю, и у нас будет дикое жарево в перерывах между его делами.
Добавить комментарий
Я лингвист-переводчик. И меня БЕСИТ, что значение первого слова люди, как правило, не понимают вообще, а после второго начинают активно шутить про "ходячий гугл"! Такие юморные.
Добавить комментарий
Сестра решила выучить иностранный язык: налепила везде по дому стикеры со словами, вечерами читала их вслух с переводом, включала аудиозаписи. Мне это мешало и я обращала своё внимание на ее занятия. Спустя полгода осознала, что она язык так и не выучила, зато я вполне успешно справилась с этим вместо неё. Я продолжила изучение и на днях едем в страну носителей языка: она как турист, а я в качестве переводчика. Сестра в бешенстве, а я начинаю думать, что оно того стоило: ничто в жизни мне так просто раньше не давалось.
Добавить комментарий
Лень, это когда ты вместо того что бы прочитать текст в Word'е, выделяешь его и вставляешь в Google переводчик для воспроизведения его на русском.
Добавить комментарий
С парнем которым долго чатились пошла работать переводчиками для добровольцев из Шотландии в детском доме для инвалидов. На обеде , после долгого перерыва взяла у него сигарету покурить. Стало плохо, блеванула по среди коридора, перед ним, добровольцами и работниками дет-дома. Поняла что такое стыд
Добавить комментарий
Когда я очень пьяная, то начинаю думать на английском. Переводчик, блин.
Добавить комментарий
Учишься на переводчика, родители просят тебя перевести эту классную песню, а ты говоришь, что не знаешь таких сложных слов, потому что там поют: "срывай с меня одежду в темноте и имей меня так как ты захочешь".
Добавить комментарий
В детстве родители отдали меня в музыкалку, но когда я, будучи подростком, действительно увлеклась музыкой, много сочиняла, выступала, они пошли в атаку. Не выдержала накала и бросила. Мне 26 лет, я филолог, маркетолог, переводчик и педагог. Работала в туризме, книжной торговле, пиаре, SMM. Имела свой бизнес. Но всё не то. Только как вспомню, как в детстве играла на фортепиано, а под балконом собирался весь двор, мне аплодировали... В общем, пройдя весь этот путь, я вернулась в музыку, в планах консерватория!
Добавить комментарий
Есть у меня друг-переводчик. Понравилась ему девушка (моя знакомая), которая училась на преподавателя английского языка. Он быстро придумал план: попросит подтянуть его английский, быстро "научится", будет нахваливать её талант учителя, а заодно получше её узнает. Через две недели взвыл: она путала времена, читала с ошибками, пользовалась интернет-переводчиками вместо словарей. Друг рассказал ей про свой провалившийся план, извинился и предложил помощь. Они вместе уже полтора года.
Добавить комментарий
Как-то заказывала на Алиэкспресс танцевальные туфли. Когда открыла посылку, нашла внутри записку-благодарность на русском языке, переведенную, видимо, гугл-переводчиком. Среди прочих была одна особенно забавная фраза: "Спасибо Вам большое, медведь клиент..." Медведь клиент! Мне кажется, что слова "медведь" и "русский" заложены в переводчик как синонимы.
Добавить комментарий