Старые истории про переводчика

Старые лучшие истории про переводчика — специально для Вас собрали коллекцию из 65шт.. Читайте, смотрите, листайте дальше и главное лайкайте и комментируйте! Поехали!
Сегодня видел, как по улице шла взрослая тетенька лет 40 и слушала, как google-переводчик произносит всякие плохие словечки, типа "х*й" и "г@&но". И она очень сильно смеялась)))
Добавить комментарий
Лень, это когда ты вместо того что бы прочитать текст в Word'е, выделяешь его и вставляешь в Google переводчик для воспроизведения его на русском.
Добавить комментарий
с самого детства хотел стать механиком, собирать и разбирать моторы, крутить гайки, болты. Но у родителей были другие планы. Теперь я лингвист-переводчик, сижу в офисе и копаюсь в бумажках. Единственная радость: мой автомобиль, которому почти 30 лет. Обожаю его ремонтировать, переделывать, доводить до ума. Очень жалею, что послушал родителей и не пошел в механики.
Добавить комментарий
Наш сын родился с немного раскосыми глазами, что вызвало много шуток про возможного "соседа-китайца" или что он в прошлой жизни, возможно, был китайцем. Была зима, когда ему исполнилось примерно год и он активно познавал мир. Мы показывали ему снег и говорили: "Это называется снег!" На что он упорно показывал пальцем на снег и твердил что-то среднее между "чи" и "тхи", звуки доже близко не подходили на слово "снег". Муж внёс в русско-китайский переводчик это слово и озвучил. Угадайте, как произноситься по-китайски "снег"?
Добавить комментарий
С парнем которым долго чатились пошла работать переводчиками для добровольцев из Шотландии в детском доме для инвалидов. На обеде , после долгого перерыва взяла у него сигарету покурить. Стало плохо, блеванула по среди коридора, перед ним, добровольцами и работниками дет-дома. Поняла что такое стыд
Добавить комментарий
Есть у меня друг-переводчик. Понравилась ему девушка (моя знакомая), которая училась на преподавателя английского языка. Он быстро придумал план: попросит подтянуть его английский, быстро "научится", будет нахваливать её талант учителя, а заодно получше её узнает. Через две недели взвыл: она путала времена, читала с ошибками, пользовалась интернет-переводчиками вместо словарей. Друг рассказал ей про свой провалившийся план, извинился и предложил помощь. Они вместе уже полтора года.
Добавить комментарий
Приятель начал встречаться с девушкой. Жили у него, содержал он её полностью. Когда речь зашла о том, как он представляет себе идеальную жену, он сказал, что представляет, что они вместе будут узнавать новое, она будет помогать с переводом научных статей, редактировать его труды, а по вечерам читать книги. На что девушка с ухмылкой ответила: "Я тебе не переводчик и не учитель". Потом он как-то попросил приготовить ужин, она ответила, что она ему не кухарка. Попросил убрать — "я не уборщица". Хотел рассказать о тяжелом дне — "я не психолог твое нытье слушать". Расстались они не очень красиво — он положил пять тысяч на её столик с вопросом: "Отсосешь?" На её возмущение спокойно ответил: "Все наши отношения сводятся к тому, что я тебя содержу, а ты со мной спишь. Значит, ты проститутка".
Добавить комментарий
Когда не охота набирать текст, я захожу в гугл переводчик, выбираю в левой колонке русский язык, включаю голосовой набор, диктую разборчиво весь текст, и ву а ля...готово...правда отредактировать немного придется..но это намнооого быстрее чем сидеть и печатать вручную
Добавить комментарий
Работаю переводчиком в международной организации. Перевожу встречи на высоком уровне. Иногда отвлекаюсь от того, что говорят. Переспрашивать некрасиво, поэтому придумываю что-то от себя. Главное делать это очень уверенно, чтобы и мысли не возникло, что только что сказали совсем не о том. Ещё ни разу не спалили.
Добавить комментарий
В детском саду испытывала ненависть к соседу по парте - за то, что называл двоюродного брата непонятным словом "кузен". Несмотря на то, что была добрым ребенком, не постеснялась принести в группу шило и легонько уколоть в руку. Сегодня встретились, работаем переводчиками в компаниях-конкурентах. На руке шрам-сердечко и легкий немецкий акцент: ) Думала, не узнал, но потом попросил положить руки на стол без колющих предметов и заметил, что кольца нет. Идём в кино. Кажется, я влюбилась)
Добавить комментарий
Учусь на переводчика, изучаю языки азиаткой группы. Лучше всего дела обстоят с японским и корейским. Так как я студент, в свободное время нанимаюсь в группы фэнсаберов - перевожу аниме, дорамы. Если зрители вдруг обнаруживают, что герои несут фигню, как правило, именно так и есть. Потому что адекватно перевести весь этот бред не представляется возможным. Куча культов непонятной одежды, духов (леса, комнаты, библиотеки). Иногда мне жаль мозг зрителей, и я переписываю диалоги (иногда почти полностью). Хорошо, что мой работодатель верит, что все переведено слово в слово...
Добавить комментарий
Прихожу в университет, чтобы сходить в столовую и посидеть на вай-фае. На пары иду, чтобы зарядить телефон и нетбук. 5 курс, топовый вуз, иду на красный диплом, одна четверка в зачетке. Лингвист-переводчик. Обожаю свою специальность.
Добавить комментарий
Когда мне было 16 лет, поехала отдыхать в другую страну на море одна. Так получилось, что родители мне полностью доверяли, ведь я была пай-девочкой. Там я встретила невероятно красивого парня из Нидерландов, ему тогда было 17. Первая любовь, первый поцелуй, общение через переводчик, а через несколько дней уезжать. Никому рассказать не могла, думала, что же скажут люди. Проходит пять лет, и мне предложили работу в Нидерландах. Снова пишу ему. Оказывается, у него никого нет, что очень меня порадовало, влюбляемся ещё раз. Прилетаю, стоит, встречает меня с кольцом, делает предложение. Уже год женаты, ждём ребёнка. Иногда задумываюсь о том, что мы были созданы друг для друга.
Добавить комментарий
Я фотограф, а по образованию переводчик. Как же меня бесит, когда на свадьбах на первый танец молодожёны выбирают песню, даже не зная её перевода. Вот они танцуют, а девушка в песне слезливым голосом поёт: "Как же я тебя ненавижу, поэтому застрелю тебя этой ночью!" Смешно, но ТАК бесит.
Добавить комментарий
Как-то заказывала на Алиэкспресс танцевальные туфли. Когда открыла посылку, нашла внутри записку-благодарность на русском языке, переведенную, видимо, гугл-переводчиком. Среди прочих была одна особенно забавная фраза: "Спасибо Вам большое, медведь клиент..." Медведь клиент! Мне кажется, что слова "медведь" и "русский" заложены в переводчик как синонимы.
Добавить комментарий