Короткие истории про переводчика

Короткие лучшие истории про переводчика — специально для Вас собрали коллекцию из 67шт.. Читайте, смотрите, листайте дальше и главное лайкайте и комментируйте! Поехали!
Питер. Центр. Стоит молодая немка и чуть ли не плачет! По-английски говорит очень плохо. Открываю приложение-переводчик, пишу, перевожу, отдаю ей. Выяснили, что накануне была в театре, и там потеряла кошелёк, а в нем все, в том числе документы. Звоню в театр, кошелёк у них, готовы отдать. Я пишу ей, куда ехать и где забрать, перевожу и отдаю телефон. Она внимательно читает и, закрывая ладонью рот, начинает плакать и благодарить меня... Таких благодарных глаз я не видел давно!
Добавить комментарий
Есть у меня друг-переводчик. Понравилась ему девушка (моя знакомая), которая училась на преподавателя английского языка. Он быстро придумал план: попросит подтянуть его английский, быстро "научится", будет нахваливать её талант учителя, а заодно получше её узнает. Через две недели взвыл: она путала времена, читала с ошибками, пользовалась интернет-переводчиками вместо словарей. Друг рассказал ей про свой провалившийся план, извинился и предложил помощь. Они вместе уже полтора года.
Добавить комментарий
В детском саду испытывала ненависть к соседу по парте - за то, что называл двоюродного брата непонятным словом "кузен". Несмотря на то, что была добрым ребенком, не постеснялась принести в группу шило и легонько уколоть в руку. Сегодня встретились, работаем переводчиками в компаниях-конкурентах. На руке шрам-сердечко и легкий немецкий акцент: ) Думала, не узнал, но потом попросил положить руки на стол без колющих предметов и заметил, что кольца нет. Идём в кино. Кажется, я влюбилась)
Добавить комментарий
С первого класса мама постоянно переводила меня в разные школы. Мол, в этой английский лучше, а в этой математику ведет профессор. Я, видимо, привыкла и класса с 7-го каждые полгода уже сама просила маму забрать документы и перевести в другую. Всю школу к этому моменту я уже знала, все чердаки облазила - стало неинтересно. Потом универ, поступила на переводчика, хватило меня на два года, в академии гражданской авиации тоже на два. Резюме состоит из 20 мест работы по 3-6 месяцев.
Добавить комментарий
Моя мама всегда хотела, чтобы я получила высшее образование, считала, что без этого никак, что те, кто не поступил — отбросы. А я не только не поступила, так ещё и бросила средне-специальное. Выучила языки, поднялась с самого низа, купила диплом. Давно уже работаю в хорошей организации переводчиком, получаю большие деньги, считаюсь лучшим работником месяца, а мама до сих пор со мной не хочет видеться, разговаривать и иметь что-то общее. Очень жаль, что люди загоняют себя в стереотипы.
Добавить комментарий
Мне 30. Работала вне дома я не много. К слову, я переводчик. Как вышла в декрет, ни дня не валяла дурака. Сотни статей, переводов писались даром. Работала просто ради опыта и "на имя". Родила второго. Все вышло как и хотела: и "отрожалась" до 30, и дело не забыла, появилось творческое хобби. Теперь я оформила частное агентство. У меня хорошая клиентская база, работаю на себя дома, зарабатываю. Но как бесят сочувствующие: "Ты вся в детях. Когда на нормальную работу?" Люди, я счастлива, отстаньте!
Добавить комментарий
В гаражах прибился крупный пёс. Пришёл, и не уходит, несмотря на то, что там уже есть ещё одна собака, на "официальном трудоустройстве". До недавнего времени прибившийся пёс был сам по себе. Сегодня иду мимо гаражей, как обычно захожу поиграть с собаками, и вижу, что бродяге поставили миску и постелили коврик, даже кличку дали - Рыжий. Рассказала деду, на что он среагировал мгновенно: "Устроился переводчиком, переводит варево на сериво". Думаю сказать сторожу, пусть переименует в Переводчика))
Добавить комментарий
Когда учились ещё в школе, на уроках английского писали письма и отправляли по адресу (скорее всего, не существующему), который был в учебнике, в надежде приобрести заграничного друга. Но ответ так никому и не приходил. И вот уже взрослой тётей, разбирая рабочую почту, я нахожу такое письмо от девочки из Японии; адрес был указан на несуществующий а/я, получателя зовут так же, как и меня. Полвечера сидя с переводчиком, я всё-таки накарябала ответ. Конечно, не Хогвартс, но, думаю, будет приятно.
Добавить комментарий
Работаю с глухими и знали бы вы, насколько это тяжело. Все начинается с того, что они с подозрением и насмешкой относятся к попыткам "говорящих" учить жестовый язык, и заканчивая тем, что переводчик для них машина без личной жизни и потребностей. И в то же время видишь, что всем до них нет дела. Общество не вступает с ними в контакт, и они живут почти в полной изоляции. Так и работаем — шаткий мостик между миром тишины и миром звука. Сама пошла на это, но руки порой просто опускаются. Тяжело.
Добавить комментарий
Работаю в медицинском центре, часто пациенты приходят с направлениями, где не разобрать ни слова, одни каракули, и надо попробовать угадать, что же это за анализ. Тогда я спрашиваю: "Позвольте я отправлю ваше направление на расшифровку нашим переводчикам?" Обычно на это пациенты улыбаются. Скидываю в чат своим коллегам, где около 50 врачей пытаются разобрать, что же за анализы назначены. Методом перебора вариантов определяем, что там зашифровано. И такие викторины по несколько раз в день в чате.
Добавить комментарий
В детстве родители отдали меня в музыкалку, но когда я, будучи подростком, действительно увлеклась музыкой, много сочиняла, выступала, они пошли в атаку. Не выдержала накала и бросила. Мне 26 лет, я филолог, маркетолог, переводчик и педагог. Работала в туризме, книжной торговле, пиаре, SMM. Имела свой бизнес. Но всё не то. Только как вспомню, как в детстве играла на фортепиано, а под балконом собирался весь двор, мне аплодировали... В общем, пройдя весь этот путь, я вернулась в музыку, в планах консерватория!
Добавить комментарий
Мечтаю о том, чтобы появился переводчик, который распознаёт язык животных. Или их мысли. И это можно было бы подтвердить. — Вот этот грустный потеряшка раньше жил в семье Михайловых. Там он был счастлив, сыт и весел. Сейчас мы вернём его в семью. — Над этим бедным котёнком издевался Вася Петров из третьего подъезда. Накажем этого ублюдка. — Этот малыш живёт на улице с рождения, питается, чем придётся. Очень ласковый и мечтает о добрых хозяевах. Найдём ему дом. И было бы тогда меньше живодёрства и потеряшек. Моя мечта.
Добавить комментарий
Наш сын родился с немного раскосыми глазами, что вызвало много шуток про возможного "соседа-китайца" или что он в прошлой жизни, возможно, был китайцем. Была зима, когда ему исполнилось примерно год и он активно познавал мир. Мы показывали ему снег и говорили: "Это называется снег!" На что он упорно показывал пальцем на снег и твердил что-то среднее между "чи" и "тхи", звуки доже близко не подходили на слово "снег". Муж внёс в русско-китайский переводчик это слово и озвучил. Угадайте, как произноситься по-китайски "снег"?
Добавить комментарий
Сестра решила выучить иностранный язык: налепила везде по дому стикеры со словами, вечерами читала их вслух с переводом, включала аудиозаписи. Мне это мешало и я обращала своё внимание на ее занятия. Спустя полгода осознала, что она язык так и не выучила, зато я вполне успешно справилась с этим вместо неё. Я продолжила изучение и на днях едем в страну носителей языка: она как турист, а я в качестве переводчика. Сестра в бешенстве, а я начинаю думать, что оно того стоило: ничто в жизни мне так просто раньше не давалось.
Добавить комментарий
Учусь на переводчика, изучаю языки азиаткой группы. Лучше всего дела обстоят с японским и корейским. Так как я студент, в свободное время нанимаюсь в группы фэнсаберов - перевожу аниме, дорамы. Если зрители вдруг обнаруживают, что герои несут фигню, как правило, именно так и есть. Потому что адекватно перевести весь этот бред не представляется возможным. Куча культов непонятной одежды, духов (леса, комнаты, библиотеки). Иногда мне жаль мозг зрителей, и я переписываю диалоги (иногда почти полностью). Хорошо, что мой работодатель верит, что все переведено слово в слово...
Добавить комментарий
Когда мне было 16 лет, поехала отдыхать в другую страну на море одна. Так получилось, что родители мне полностью доверяли, ведь я была пай-девочкой. Там я встретила невероятно красивого парня из Нидерландов, ему тогда было 17. Первая любовь, первый поцелуй, общение через переводчик, а через несколько дней уезжать. Никому рассказать не могла, думала, что же скажут люди. Проходит пять лет, и мне предложили работу в Нидерландах. Снова пишу ему. Оказывается, у него никого нет, что очень меня порадовало, влюбляемся ещё раз. Прилетаю, стоит, встречает меня с кольцом, делает предложение. Уже год женаты, ждём ребёнка. Иногда задумываюсь о том, что мы были созданы друг для друга.
Добавить комментарий
Приятель начал встречаться с девушкой. Жили у него, содержал он её полностью. Когда речь зашла о том, как он представляет себе идеальную жену, он сказал, что представляет, что они вместе будут узнавать новое, она будет помогать с переводом научных статей, редактировать его труды, а по вечерам читать книги. На что девушка с ухмылкой ответила: "Я тебе не переводчик и не учитель". Потом он как-то попросил приготовить ужин, она ответила, что она ему не кухарка. Попросил убрать — "я не уборщица". Хотел рассказать о тяжелом дне — "я не психолог твое нытье слушать". Расстались они не очень красиво — он положил пять тысяч на её столик с вопросом: "Отсосешь?" На её возмущение спокойно ответил: "Все наши отношения сводятся к тому, что я тебя содержу, а ты со мной спишь. Значит, ты проститутка".
Добавить комментарий